Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Due - Должным образом"

Примеры: Due - Должным образом
No refund is due and the contractors have been duly informed. Возмещения не полагается, о чем контракторы должным образом извещены.
Taking due account of comments may result in: Принятие должным образом во внимание замечаний, может привести к:
Grayson will be dealt with in due course, but for now, I must demand your full attention on this crisis. С Грейсоном разберемся должным образом, но пока, я требую твоего полного внимания на этом кризисе.
Your concern does you credit, but he will be helped in due course, and in the proper way. Ваше беспокойство делает вам чести, но он получит помощь в нужное время и должным образом.
This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the Parties in due course. Эта работа уже завершена, и соответствующие доклады будут должным образом распространены среди Сторон Конвенции.
The Secretariat has taken due note of that, and will make the necessary technical changes to the documents. Секретариат должным образом учел это и внесет необходимые технические изменения в документы.
In decisions, due account should be taken of the outcome of public participation. В решениях должным образом следует учитывать итоги участия общественности.
The new provisions include the obligation for the Commission to take due account of the impact of fisheries on other species and marine ecosystems. Новые положения включают появление у Комиссии обязанности должным образом учитывать воздействие рыболовства на другие виды и морские экосистемы.
The Commission requested the Secretariat to follow the OAS project and report to the Commission in due course. Комиссия просила Секретариат следить за проектом ОАГ и должным образом информировать Комиссию по этому вопросу.
We will be providing the names of the candidates in due course. Мы представим имена кандидатов должным образом.
OICCG reiterates hopes that due and urgent consideration will be given to the contents of this letter. Контактная группа ОИК вновь выражает надежду на то, что содержание настоящего письма будет должным образом и безотлагательно рассмотрено.
The organization and methods of such labour should have due concern for hygiene and safety. В организации и методах такого труда должным образом должны учитываться вопросы гигиены и безопасности заключенных.
The new rules took due account of the comments made during the consultations. В новых правилах должным образом учтены замечания, высказанные в ходе консультаций.
He has taken due account of information from religious groups and denominational communities. Специальный докладчик должным образом принял во внимание информацию, поступавшую от религиозных групп и конфессиональных общин.
That includes the nuclear issue, which will be dealt with in due course in the appropriate forum within the multilateral talks. Это относится и к ядерному вопросу, который будет должным образом рассматриваться на соответствующих форумах в рамках многосторонних переговоров.
We have taken due note of the current status of contributions outstanding to the Organization, as well as its obligations. Мы должным образом учли нынешнее положение с невыплаченными взносами в Организацию, а также ее обязательства.
The CHAIRMAN said that the elected Chairman would present a summary of the debate and of all written comments on programme 35 in due course. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что избранный Председатель должным образом представит резюме обсуждений и всех письменных замечаний по программе 35.
The Committee also trusts that in acquiring the various communication equipment, due regard to actual need will be given. Кроме того, Комитет надеется, что при приобретении различного оборудования для связи должным образом будут учитываться фактические потребности.
Statistics, particularly regarding the application of the death penalty, would also be provided in due course. Должным образом будут также представлены статистические данные, особенно в отношении применения высшей меры наказания.
The corresponding legislation for Ascension will be prepared in due course. Должным образом будет подготовлено соответствующее законодательство для острова Вознесения.
It was enough to note that the Committee disagreed with that wording and to draw that fact to Italy's attention in due course. Достаточно отметить, что Комитет не согласен с этой формулировкой, и должным образом обратить внимание Италии на этот факт.
It is expected that, based on implementation experience, some of the recommended actions may undergo further modification in due course. Предполагается, что с учетом опыта осуществления некоторые из рекомендованных мер будут должным образом корректироваться.
We need a new philosophy that takes due account of the rights of future generations. Нам необходима новая философия, должным образом учитывающая права будущих поколений.
We hope that other members of the donor community will follow suit in due course. Мы надеемся, что другие члены сообщества доноров должным образом последуют этому примеру.
In developing the "end product" of the Organization, due account must be taken of the particular features of those countries. При выработке "конечного продукта" Организации должным образом следует учитывать специфику этих стран.