Английский - русский
Перевод слова Due

Перевод due с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должный (примеров 102)
Training on the use of travel modules in ERP systems has been given due priority by most organizations. Большинство организаций устанавливают должный приоритет обучения использованию модулей поездок в системах ПОР.
Therefore, "structural adjustment with transformation" should give due emphasis to regional cooperation. Поэтому в "структурной перестройке при трансформации" необходимо делать должный акцент на региональном сотрудничестве.
The measures include ensuring the systematic evaluation of each component of the UNCTAD programme of work, thus ensuring due oversight of the programmes, while enabling learning on how well the measures are working and what results they have yielded. Эти меры предусматривают, в частности, систематическую оценку каждого компонента программы работы ЮНКТАД, что гарантирует должный надзор за программами и помогает понять, насколько эффективными являются принимаемые меры и каких результатов они позволяют добиться.
Take into due accounts any information on Customs offences committed abroad. З. Должный учет любой информации совершенных за границей о нарушениях таможенных правил.
Due recognition had been given to teams of staff members who had achieved results. Был обеспечен должный учет заслуг групп сотрудников, которым удалось добиться конкретных результатов.
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 110)
We will return to that point in due course. В надлежащий момент мы вернемся к этому вопросу.
The Group looked forward to examining the proposed budget for the Mission, and expected the related reports to be made available to the Member States in due course. Группа планирует проанализировать предлагаемый бюджет Миссии и ожидает представления соответствующих докладов государствам-членам в надлежащий срок.
This is a matter which the Assembly may wish to consider in due course, especially given the increase in the number of permanent missions to the Authority and the increasing work of the Authority. Ассамблея может пожелать рассмотреть этот вопрос в надлежащий срок, особенно в свете увеличения числа постоянных представительств при Органе и роста объема работы Органа.
We also welcome her remarks that the other three cores issues on the agenda of the Conference on Disarmament, namely, nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space, and negative security assurances must also be given due priority by the Conference. Мы также приветствуем ее замечания о том, что Конференцией должен быть отведен надлежащий приоритет и трем другим ключевым проблемам повестки дня Конференции по разоружению, а именно: ядерному разоружению, предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и негативным гарантиям безопасности.
The conditions of entitlement are that the parent provides due care for the child and that the parent is resident in the territory of the Slovak Republic. Родитель имеет право на получение такого пособия при условии, что такой родитель обеспечивает надлежащий уход за ребенком и является резидентом, проживающим на территории Словацкой Республики.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 958)
A State must take due account of international law and international realities. Государству следует должным образом учитывать международное право и международную реальность.
These procedures are duly disseminated among hiring managers, and are consistently applied and effectively implemented, with due regard to transparency and timeliness throughout. Эти процедуры должным образом распространяются среди нанимающих персонал руководителей, последовательно применяются и эффективно осуществляются с должным учетом принципов прозрачности и своевременности на протяжении всего процесса.
It was important to raise awareness of managerial responsibility and accountability for peacekeeping operations, having due regard to the findings of the Board of Auditors. Необходимо повысить осведомленность об управленческой ответственности и подотчетности операций по поддержанию мира, принимая должным образом во внимание выводы Комиссии ревизоров.
In still other cases they may produce a legal effect in combination with a general duty to cooperate under the treaty, which then puts the parties "under an obligation to give due regard" to such a decision. В третьих же случаях они могут оказать юридическое воздействие в сочетании с общей обязанностью сотрудничать согласно договору, в результате чего стороны "обязаны должным образом учитывать" такое решение.
"Implementing partner", a non-governmental organization or community-based organization that has undergone due diligence to establish its bona fides by a United Nations agency or another non-governmental organization and that reports, when requested, to the Resident and Humanitarian Coordinator for Somalia on mitigation measures. «Партнер-исполнитель» - неправительственная организация или территориально-общественная организация, добросовестность которой была должным образом проверена учреждением Организации Объединенных Наций или другой неправительственной организацией и которая по запросу представляет Резиденту и Координатору гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в Сомали информацию о мерах по ограничению негативных последствий.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 185)
For example, little was done to collect amounts due from separated staff members. Например, практически ничего не делается для взыскания причитающихся сумм от сотрудников, вышедших в отставку.
The movement in the net balance due from implementing agencies is explained in the following table: В следующей таблице приведена информация об изменениях чистого остатка средств, причитающихся от учреждений-исполнителей:
UNITAR has begun a review of collectability of the amounts due by three donors with the view to finalizing this issue in the immediate future. ЮНИТАР приступил к изучению возможности получения сумм, причитающихся с трех доноров, в целях окончательного решения этого вопроса в ближайшем будущем.
If a Member State's credit in the Tax Equalization Fund is insufficient for this purpose, the shortfall shall be added to and recovered from assessed contributions due from that Member State in the subsequent financial period. Если причитающейся данному государству-члену суммы в Фонде уравнения налогообложения недостаточно для этой цели, то недостающая сумма добавляется в счет начисленных взносов, причитающихся с этого государства-члена в последующий финансовый период, и возмещается из этих средств.
Regulation 4.12: In accordance with regulation 3.2, any balance on a Member State's tax equalization account after the obligations referred to in regulation 4.11 have been satisfied shall be credited against the assessed contributions due from that Member State the following year. Положение 4.12: В соответствии с положением 3.2 любой остаток средств на счету государства-члена в Фонде уравнения налогообложения после выполнения обязательств, упомянутых в положении 4.11, зачитывается в счет начисленных взносов, причитающихся с этого государства-члена в следующем году.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 142)
The national agencies are required to make the payments due under the definitive financial equalization for the previous year in compliance with article 4.02, paragraph 3, above. Национальные учреждения обязаны произвести компенсационные платежи, причитающиеся в результате окончательных финансовых взаимозачетов за предыдущий год, в соответствии с пунктом 3 статьи 4.02 выше.
Expatriate employees and those holding expired labour cards which were not renewed by December 31, 2009, were allowed to depart the Sultanate for good and exempted from all due fees and fines. Иностранным работникам и лицам с просроченными трудовыми карточками, которые не были продлены до 31 декабря 2009 года, было разрешено навсегда покинуть Султанат и не выплачивать все причитающиеся сборы и штрафы.
Full payment was received subsequently from Australia, the Netherlands, Sweden and the United Republic of Tanzania for all peacekeeping assessments that are due and payable. Впоследствии были получены все причитающиеся начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира в полном объеме от Австралии, Нидерландов, Объединенной Республики Танзании и Швеции.
Accounts receivable are impaired and impairment losses are incurred if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition, that indicates it is probable that UNDP may be unable to realize all amounts due. Дебиторская задолженность обесценивается и убытки от обесценения признаются при наличии объективных свидетельств обесценения, вызванного убытком или убытками, возникшими после первоначального признания задолженности, указывающих на то, что ПРООН, вероятно, не сможет получить все причитающиеся ей суммы.
Due from United Nations agencies Средства, причитающиеся от учреждений
Больше примеров...
Срок (примеров 388)
The CHAIRPERSON noted that the date due for Australia's fifth periodic report would have to be added when decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что после принятия решения нужно будет добавить срок представления пятого периодического доклада Австралии.
In that connection, it was observed that the grace period provided a cut-off date for the due diligence burden of the parties. В связи с этим было отмечено, что льготный период обеспечивает предельный срок для возложения на стороны бремени, связанного с необходимостью проявлять надлежащую предусмотрительность.
The full report of the Working Group will follow as an informal document in due course after having been agreed by the Working Group by written procedure. Полный доклад рабочей группы будет подготовлен в качестве неофициального документа в надлежащий срок, после его письменного согласования ее участниками.
In that light, it is expected that the drafting exercise could start in due course and the first draft of the report containing the results of the study could be circulated in September or October 2006. Таким образом, ожидается, что процесс его составления начнется в надлежащий срок и первый проект доклада, содержащий результаты исследования, можно будет распространить в сентябре или октябре 2006 года.
(c) The practice of other treaty bodies in cases where the next periodic report of a State party which is considered by the pre-session working group is due or due shortly after its earlier periodic report is considered by the pre-session working group; с) практика других договорных органов в тех случаях, когда срок представления следующего периодического доклада государства-участника, рассматриваемого предсессионной рабочей группой, наступил или когда такой доклад должен быть представлен вскоре после рассмотрения предсессионной рабочей группой предыдущего периодического доклада;
Больше примеров...
Обусловленное (примеров 15)
Changes in post adjustment due solely to currency fluctuations are implemented monthly and in accordance with the zero point five per cent rule. Изменение корректива по месту службы, обусловленное исключительно колебанием валютных курсов, производится ежемесячно и в соответствии с правилом половины процента.
In the light of that experience, a substantial increase was proposed under that budget item, due for the most part to the costs for interpretation and translation services and verbatim reporters. В свете этого опыта по данной бюджетной статье предлагается существенное увеличение, обусловленное главным образом расходами на услуги по устному и письменному переводу и составлению стенографических отчетов.
(c) Lower requirements for information technology due mainly to lower actual prices of network switches and network routers с) сокращение потребностей по статье «Информационные технологии», обусловленное главным образом снижением реальных цен на сетевые коммутаторы и маршрутизаторы.
Although experiments cannot be done in which the one-way speed of light is measured independently of any clock synchronization scheme, it is possible to carry out experiments that measure a change in the one-way speed of light due, for example, to the motion of the source. Хотя эксперименты не могут быть выполнены, когда односторонняя скорость света измеряется независимо от любой схемы синхронизации часов, можно провести эксперименты, которые измеряют изменение односторонней скорости света, обусловленное, например, движением источника.
In nominal terms, the estimate for the biennium 2004-2005 amounts to $235,177,100 gross ($212,857,900 net), and reflects an increase of $25,585,000 net due mainly to the impact of changes in inflation, offset by a decrease in exchange rates. Contents В номинальном выражении смета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляет 235177100 долл. США брутто (212857900 долл. США нетто) и отражает увеличение на 25585000 долл. США нетто, обусловленное в основном изменением темпов инфляции, которое компенсировалось сокращением, вызванным изменением обменных курсов.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 308)
The principle of multilateralism should be followed, and the role of the United Nations and other relevant international organizations must be accorded due importance and given full play. Нужно придерживаться принципа многосторонности, уделяя должное внимание той широкой роли, которую призваны сыграть Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации.
This view was accepted and it was noted that consequent drafting changes to avoid repetition would be made in due course. Это предложение было принято, и было отмечено, что во избежание повторений соответствующие редакционные поправки будут внесены в надлежащем порядке.
Recently, the Government of Guatemala requested, through the proper channels, technical and financial assistance from the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, in order to complete our national report and make our due contributions. Недавно правительство Гватемалы попросило через соответствующие каналы Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне об оказании технической и финансовой помощи для того, чтобы закончить наш национальный доклад и внести наши взносы.
It noted that Paraguay had ratified most core international human rights instruments, had submitted its due reports to treaty bodies, had an A-status Ombudsman and was working with the support of a national human rights network in the Executive branch. Оно отметило, что Парагвай ратифицировал большинство основных международных договоров по правам человека, представил соответствующие доклады договорным органам, располагает Управлением Омбудсмена со статусом "А" и осуществляет работу при поддержке созданной исполнительной властью национальной сети учреждений по правам человека.
This information shall be reported in conjunction with the inventory submission due under the Convention in the following year and until the first inventory submission due under the Protocol. с) количество ЕСВ, введенных в обращение на основе проектов по статье 6, и соответствующие количества ЕУК и ЕА, преобразованные в ЕСВ;
Больше примеров...
Причитающейся (примеров 64)
The seller brought suit for the payment of the price due plus interest. Продавец предъявил иск об уплате причитающейся цены и процентов.
Likewise, when rights holders in the least developed countries generate new or added value of their own, they should have the means and advice on how to derive due benefit from such intellectual property. Соответственно, на случай, когда правообладатели из наименее развитых стран создают нечто новое или совершенствуют старое, они должны обладать средствами и знаниями для получения причитающейся им прибыли от такой интеллектуальной собственности.
Fixes the amount of compensation due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea for the non-material injury suffered by Mr. Diallo at US$ 85,000; устанавливает сумму компенсации, причитающейся с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи за нематериальный ущерб, причиненный гну Амаду Садио Диалло, в размере 85000 долл. США;
The memorandums did not, however, stipulate the payment terms when rentals are due, or penalty clauses in case of late payment. В этих меморандумах, однако, не содержится положений об условиях выплаты причитающейся арендной платы или оговорок об уплате штрафа в случае задержки платежей.
Moreover, the agreement since then contains the phrase that any failure on the part of the IRU to pay the amount due by 15 November may be considered by UNECE as IRU's intention to terminate the agreement. Кроме того, с тех пор текст соглашения включает положение о том, что неперечисление Международным союзом автомобильного транспорта причитающейся по соглашению суммы до 15 ноября каждого года может расцениваться ЕЭК ООН как намерение МСАТ прекратить действие соглашения.
Больше примеров...
Быть представлен (примеров 91)
A report on the termination phase is due for submission to CPC in 1996. Доклад об этапе прекращения операций должен быть представлен на рассмотрение КПК в 1996 году.
Combined sixth and seventh periodic reports (Consideration to include eighth periodic report due on 20 February 2012) Объединенные шестой и седьмой периодические доклады (Возможно, будет включен восьмой периодический доклад, который должен был быть представлен 20 февраля 2012 года)
Its next report would be due on 31 March 2012. Его следующий доклад должен быть представлен 31 марта 2012 года.
Recommended action: A letter should be sent in which the request for supplementary information is repeated and the State party is reminded that its periodic report will be due on 27 March 2012. Рекомендованные меры: следует направить письмо, в котором будет повторена просьба о дополнительной информации и будет содержаться напоминание государству-участнику о том, что его периодический доклад должен быть представлен 27 марта 2012 года.
Recommended action: Given that the State party has sent a letter stating its intention to include additional information in its next report due on 2 November 2010, the follow-up procedure with respect to the third periodic report should be considered completed. Рекомендуемые меры: учитывая, что государство-участник направило письмо с выражением намерения включить дополнительную информацию в свой следующий доклад, который должен быть представлен 2 ноября 2010 года, процедура последующих мер в отношении третьего периодического доклада должна считаться завершенной.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 292)
Coastal States are also required to give due publicity to all these charts and lists of geographical coordinates. От прибрежных государств требуется также надлежащим образом опубликовать все эти карты и перечни географических координат.
His Government would examine the draft articles in due course, having particular regard to the points raised in paragraphs 31 to 34 of the report. Его правительство надлежащим образом рассмотрит этот проект статей, уделив особое внимание вопросам, затронутым в пунктах 31-34 доклада.
It was anticipated that the costs therein would have to be reviewed in due course as a result of the implementation of Atlas ERP. Предполагается, что соответствующие затраты будут надлежащим образом пересмотрены в результате внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас».
In their approaches to countering drug trafficking organizations, law enforcement agencies should take due account of the fact that such organizations are also involved in other major areas of criminal activity. В своих подходах к борьбе с деятельностью организаций наркобизнеса правоохранительные органы должны надлежащим образом учитывать то обстоятельство, что такие организации действуют также в других крупных областях преступной деятельности.
Those reports would be duly investigated at the place where they had allegedly occurred, and the results of the investigation would be communicated to the Committee in due course. Эта информация будет надлежащим образом проверена на месте, и все новые данные, которые можно будет получить по этому вопросу, будут в надлежащее время препровождены Комитету.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 246)
The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве.
All relevant information will be published on the ACP website in due time. Соответствующая информация будет своевременно опубликована на сайте АШП.
Its initial findings were ready and the Committee experts would be informed of them in due course. Первоначальные результаты этого анализа уже готовы, и эксперты Комитета будут своевременно информированы о них.
Member States should therefore commit themselves to the payment of their contributions to the budget of the United Nations when they fall due, without any conditions. Поэтому государства-члены должны взять на себя обязательство выплачивать свои взносы в бюджет Организации Объединенных Наций своевременно и без всяких условий.
We consider it a legitimate right of every Member State to have access to basic information in due time, even if the consultations of the Council have an informal character. Мы считаем, что все государства-члены имеют законное право получать доступ к основной информации своевременно, даже если консультации Совета проводятся в неофициальном режиме.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 721)
In accordance with article 19, Zambia's initial report fell due for submission to the Committee against Torture on 6 November 1999. В соответствии со статьей 19 первоначальный доклад Замбии подлежал представлению в Комитет против пыток 6 ноября 1999 года.
An amount of $110,092 due from the former Yugoslavia has been written off pursuant to General Assembly resolution 63/249. Сумма в размере 110092 долл. США, которая причиталась с бывшей Югославии, была списана в соответствии с резолюцией 63/249 Генеральной Ассамблеи.
As was the case with the West Qurna Facility Contract, Machinoimport submitted invoices that were accompanied by payment schedules setting forth the principal and interest due according to the terms of the respective credit agreements. Как и в связи с контрактом на строительство нефтепромысла в Западной Курне, "Машиноимпорт" представил соответствующие счета, к которым были приложены платежные планы с указанием основных сумм и процентов, причитавшихся в соответствии с условиями этих кредитных соглашений.
Second report overdue since 1998, however under new reporting guidelines, Second report due 30 June 2009 Второй доклад просрочен с 1998 года, однако в соответствии с новыми руководящими принципами представления докладов второй доклад подлежит представлению 30 июня 2009 года
Further to the Vienna Convention, when interpreting the terms of a treaty, due regard should also be given to the context for the purpose of the interpretation which shall comprise "the text, including its preamble and annexes". В соответствии с Венской конвенцией при толковании условий того или иного договора должное внимание также должно уделяться контексту, который для целей толкования договора охватывает "текст, включая преамбулу и приложения".
Больше примеров...
Причитается (примеров 55)
Either way, he gets what is due him. Так или иначе, он получит то, что ему причитается.
The same number of mines reported in 2003 were also reported in Form B. Palau's initial report is not due until 28 October 2008. То же самое число мин, сообщенных в 2003 году, было сообщено и в форме B. Первоначальный доклад Палау не причитается до 28 октября 2008 года.
You'll pay me first what I am due Заплати сначала то, что мне причитается.
Indonesia's report is not due until 28 January 2008 but Indonesia reported at the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that it had stockpiled anti-personnel mines, some of which will be retained under Article 3 of the Convention. Индонезийский доклад не причитается до 28 января 2008 года, но Индонезия сообщила в Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что она имеет накопленные противопехотные мины, и некоторые из них будут сохранены по статье 3 Конвенции.
In particular, article 10 is not intended to interfere with domestic insolvency law, for example, with respect to receivables arising, becoming due or being earned after the commencement of the insolvency proceeding. В частности, статья 10 не предполагает вмешательства во внутреннее право, регулирующее вопросы несостоятельности, применительно, например, к дебиторской задолженности, которая возникает, причитается к погашению или подкрепляется исполнением после открытия производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...