Английский - русский
Перевод слова Due

Перевод due с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должный (примеров 102)
Actions will be focused first on advocacy to convince public health authorities and political leaders to declare HIV/AIDS an emergency and give it due priority. Мы будем стремиться прежде всего убедить государственные органы здравоохранения и политических лидеров в необходимости объявить положение дел с ВИЧ/СПИДом чрезвычайным и отдать ему должный приоритет.
Furthermore, governments should promote the creation of an enabling framework by means of priority strategies that give due attention to the causal factors of land degradation and promote participation at all levels. Кроме того, правительствам следует поощрять создание благоприятных условий при помощи приоритетных стратегий, обеспечивающих должный учет причинных факторов деградации земель и стимулирующих участие различных сторон на всех уровнях.
Pakistan, as a leading troop-contributing country, has been making its due contribution in protecting civilians in extremely challenging situations in Bosnia, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and elsewhere. Пакистан как ведущая страна, предоставляющая войска, вносил должный вклад в защиту гражданских лиц в чрезвычайно сложных ситуациях в Боснии, Сьерра-Леоне, в Демократической Республике Конго, Либерии и в других местах.
With respect to appointments of executive heads of United Nations funds and programmes, other subsidiary organs and entities, due regard to regional rotation and gender balance needs to be effected, as applicable, in accordance with the specific requirements established by the General Assembly. В вопросах назначений исполнительных глав фондов и программ, других вспомогательных органов и подразделений Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить должный учет применимых принципов региональной ротации и гендерного баланса в соответствии с конкретными требованиями, установленными Генеральной Ассамблеей.
This initiative was to be harmonized with the intergovernmental strategic and target-setting process under the Convention and was intended to ensure that due account was taken in that process of the interaction in various sectors of the United Nations system between policy and biodiversity. Эту инициативу следовало согласовать с межправительственными стратегическими планами и процессом определения задач, ведущимся в рамках Конвенции, и она преследовала цель обеспечить в рамках этого процесса должный учет взаимодействия, осуществляемого в различных секторах системы Организации Объединенных Наций между политикой и биоразнообразием.
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 110)
For the field offices, it will finalize this tool in due course. Секция ПРООН в надлежащий срок доработает такой механизм для полевых отделений.
We will return to that point in due course. В надлежащий момент мы вернемся к этому вопросу.
His death will come in due time and not a moment sooner. Его смерть наступит в надлежащий момент и ни секундой раньше.
We have found Ethiopia's claim to be unreasonable and it will receive due response from our legal team. Мы сочли эфиопское обвинение неоправданным, и Эфиопия получит надлежащий ответ от нашей юридической команды.
The Republic of Korea, together with other Member States, stands ready to make its due contributions towards these lofty goals. Республика Корея вместе с другими государствами-членами готова внести свой надлежащий вклад в достижение этих благородных целей.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 958)
It was regrettable that some sections did not take due account of the priorities set by Member States in the medium-term plan. Делегация его страны с сожалением отмечает, что некоторые разделы не отражают должным образом приоритеты, обозначенные государствами-членами в среднесрочном плане.
Ms. HIROSE (Managing Director, Programme Coordination and Field Operations Division) said that due note would be taken of the constructive and encouraging comments made by Member States. Г-жа ХИРОСЕ (Директор - управляющий, Отдел координации программ и операций на местах) гово-рит, что конструктивные и перспективные с точки зрения их реализации замечания государств - членов будут должным образом приняты во внимание.
In the opinion of the mission, it would be important that the policy take due account of Mongolia's greatest asset, i.e., its human resources, which still enjoy a very high level of literacy and overall education. По мнению участников миссии, важно, чтобы в рамках такой политики должным образом учитывались самые ценные активы Монголии - ее людские ресурсы, для которых по-прежнему характерны весьма высокий уровень грамотности и общий показатель образования.
In all actions concerning children, non-discrimination and the best interests of the child should be the primary consideration and the views of the child should be given due weight. В рамках всех принимаемых в отношении детей мер, первостепенное внимание следует уделять недискриминационному подходу к детям и осуществлению деятельности в их интересах, при этом необходимо должным образом учитывать мнения детей.
(c) In allocating regular budgetary resources, due regard should be given to the needs of the subprogramme and the Trade and Economic Cooperation Division so that they can continue to do their work and service the subsidiary bodies in an efficient way in the future. с) при распределении ресурсов из регулярного бюджета следует должным образом учитывать потребности данной подпрограммы и Отдела по торговле и экономическому сотрудничеству, с тем чтобы они могли в будущем продолжать выполнять свою работу и эффективно обслуживать вспомогательные органы.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 185)
The Board recommends the speedy introduction by the Tribunal of procedures to improve the recovery of amounts due from staff. Комиссия рекомендует Трибуналу срочно принять меры по улучшению положения с возмещением сумм, причитающихся с сотрудников.
The Pension Fund agreed with the Board's recommendation to promptly bill participating organizations for services rendered and follow up with due diligence to obtain full payment. Пенсионный фонд согласился с рекомендацией Комиссии оперативно выставлять участвующим организациям счета за оказанные услуги и должным образом контролировать выплату причитающихся сумм в полном объеме.
According to article 11, paragraph 2, of the TIR Convention, the claim for payment of sums due is presented by the competent authorities directly to the guaranteeing association, which in practice together with IRU and the insurers assess the validity of the claim. Согласно пункту 2 статьи 11 Конвенции МДП требование об оплате причитающихся сумм компетентные органы предъявляют непосредственно гарантийному объединению, которое на практике совместно с МСАТ и страховщиками оценивают обоснованность претензии.
As suggested above, one element of multi-year payment plans is likely to be payment in full of the amount of assessments becoming due and payable in the current year, together with a specified amount of prior years' arrears. Как было отмечено выше, одним из элементов многолетних планов выплат, по-видимому, будет являться выплата в полном объеме суммы начисленных взносов, причитающихся за текущий год, и определенной части долга за предыдущие годы.
136.29 Strengthen its cooperation with the United Nations, through a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council and by submitting reports due on the application of international human rights instruments that the country is part of (Portugal); 136.29 укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций за счет постоянного приглашения всем специальным процедурам Совета по правам человека и путем представления причитающихся докладов о применении международных документов по правам человека, участницей которых является страна (Португалия);
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 142)
In addition, Austria and Portugal have paid their due and payable assessments in full since 31 October 2006. Кроме того, после 31 октября 2006 года Австрия и Португалия в полном объеме выплатили причитающиеся начисленные взносы.
The process is under way, and we hope soon to be able to provide all former military personnel the full amount of the moneys due them, thereby meeting one of their main demands. Этот процесс продолжается, и мы рассчитываем, что вскоре сможем выплатить всем бывшим военнослужащим причитающиеся им деньги в полном объеме, тем самым удовлетворив одно из основных их требований.
On the same date, outstanding contributions to the regular budget stood at $645.5 million, of which $414.4 million, or 64 per cent, related to contributions due from the major contributor. По состоянию на ту же дату задолженность по взносам в регулярный бюджет составила 645,5 млн. долл. США, из которых 414,4 млн. долл. США, или 64 процента, приходилось на взносы, причитающиеся с основного плательщика.
Each railway that charges for the dispatch or the delivery of cargo under a contract of carriage must pay to any railway that participates in the transport of that cargo the share of the carriage charges due. 1 Каждая железная дорога, взыскав при приеме к отправлению или при выдаче груза провозные платежи, обусловленные договором перевозки, обязана уплатить участвующим в перевозке железным дорогам причитающиеся им доли провозных платежей.
Of this total, $0.2 million was written off in respect of unrecoverable balances due from various entities and theft/losses of cash, and $1.1 million with regard to non-expendable property. Из этой общей суммы 0,2 млн. долл. США были списаны как безвозвратные остатки, причитающиеся с различных организаций, и хищения/потери денежной наличности, а 1,1 млн. долл.
Больше примеров...
Срок (примеров 388)
And rent is due the first day of the month. И еще, срок оплаты наступает в первый день месяца.
and Lithuania, Submission due date 22 December 1995. и Литвы Срок представления сообщения - 22 декабря 1995 года.
The early due date of this report means that it will generally cover only events of November and early December 1998. Более ранний указанный срок выпуска доклада означает, что в нем описываются в основном лишь события с ноября до начала декабря 1998 года.
Mr. Yamazaki (Controller) said that, since 28 October 2008, in addition to the 31 Member States listed in the report, Angola had paid in full all assessed contributions due and payable. Г-н Ямадаки (Контролер) говорит, что в период после 28 октября 2008 года, помимо 31 государства-члена, указанного в докладе, Ангола полностью выплатила все начисленные взносы, по которым наступил срок платежа и которые подлежат оплате.
A female government servant on adoption of a child is also granted leave of the kind due and admissible for a period up to one year or till such time the child is one year old, whichever is earlier. При усыновлении/удочерении ребенка женщины, состоящие на госслужбе, имеют право на положенный им на законных основаниях отпуск без медицинского свидетельства на период до года или до достижения ребенком одного года, в зависимости от того, какой срок истекает раньше.
Больше примеров...
Обусловленное (примеров 15)
The involvement of local private investors in these enterprises is a recent phenomenon due mainly to indigenization and privatization programmes. Участие местных частных инвесторов в капитале этих предприятий представляет собой новое явление, обусловленное, главным образом, программами развития местного капитала и приватизации.
Changes in post adjustment due solely to currency fluctuations are implemented monthly and in accordance with the zero point five per cent rule. Изменение корректива по месту службы, обусловленное исключительно колебанием валютных курсов, производится ежемесячно и в соответствии с правилом половины процента.
The estimated requirements of $2,879,400 reflect a decrease of $293,200 due mainly to lower costs of rental and maintenance of premises, utilities, insurance and other miscellaneous costs at Amman. 19.81 Сметные потребности в объеме 2879400 долл. США отражают сокращение на 293200 долл. США, обусловленное, главным образом, снижением расходов по статьям "Аренда и эксплуатация помещений", "Коммунальное обслуживание", "Страхование" и "Прочие расходы" в Аммане.
During 2012, cash losses, irrecoverable contributions receivable and other current assets, including amounts due from implementing partners, resulted in write-offs amounting to $19.2 million. В 2012 году было проведено списание средств в размере 19,2 млн. долл. США, обусловленное денежными убытками, невозвратными взносами к получению и прочими текущими активами, в том числе наличием безнадежной задолженности партнеров по осуществлению.
The increased requirements are due primarily to the additional acquisition of equipment for warehousing variance is partly offset by the non-requirement of interpreter/translation services for the disarmament, demobilization and reintegration programme. Увеличение потребностей, в основном обусловленное закупкой дополнительного оборудования для оснащения складских помещений, частично компенсировалось тем, что при осуществлении программы демобилизации, разоружения и реинтеграции не потребуются услуги по устному и письменному переводу.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 308)
The Permanent Representative said that the Government would provide a reply to the request in due course. Постоянный представитель указал, что правительство отреагирует на эту просьбу в соответствующие сроки.
It will shortly be necessary for the Committee to review and discuss the criteria for appraising evidence for determining the international responsibility of States under the Optional Protocol; the conclusions reached will have a direct impact on central issues such as due compensation. В ближайшее время Комитету необходимо будет провести обзор и обсуждение критериев оценки доказательств в целях определения международной ответственности государств по Факультативному протоколу, и соответствующие выводы будут иметь непосредственные последствия для решения таких важнейших вопросов, как надлежащая компенсация.
Some speakers noted that in some cases, investigations had failed because States did not respond to requests in due time, for example for the gathering of evidence from a suspect. Некоторые выступавшие отметили, что иногда расследования не приносят результатов, поскольку соответствующие государства своевременно не реагируют на просьбы, касающиеся, в частности, выемки доказательств у подозреваемых лиц.
The performance report for the period from 23 October 1994 to 30 June 1995 will be presented as an addendum to the present report in due course. Отчет об исполнении сметы за период с 23 октября 1994 года по 30 июня 1995 года будет представлен в соответствующие сроки в качестве добавления к настоящему докладу.
In his latest report to the Security Council, 7/ the Secretary-General indicated his intention to submit in due course a full report to the Council in pursuance of resolution 809 (1993). В своем последнем по времени докладе Совету Безопасности 7/ Генеральный секретарь сообщил о том, что он намерен в соответствующие сроки представить Совету свой полный доклад во исполнение резолюции 809 (1993).
Больше примеров...
Причитающейся (примеров 64)
Our review of accounts receivable due from other United Nations agencies found that an amount of approximately $800,000 was outstanding with a part of this amount dating back to the 1980s. В ходе проведенного нами анализа дебиторской задолженности, причитающейся с других учреждений Организации Объединенных Наций, было обнаружено, что она составляет приблизительно 800000 долл. США, причем часть этой суммы не погашена еще с 80-х годов.
Likewise, when rights holders in the least developed countries generate new or added value of their own, they should have the means and advice on how to derive due benefit from such intellectual property. Соответственно, на случай, когда правообладатели из наименее развитых стран создают нечто новое или совершенствуют старое, они должны обладать средствами и знаниями для получения причитающейся им прибыли от такой интеллектуальной собственности.
Fixes the amount of compensation due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea for the non-material injury suffered by Mr. Diallo at US$ 85,000; устанавливает сумму компенсации, причитающейся с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи за нематериальный ущерб, причиненный гну Амаду Садио Диалло, в размере 85000 долл. США;
The accumulated outstanding assessed contribution at period end was €43.8 million, excluding an amount of €71.2 million due from former Member States, leading to a substantial decrease from the previous year amount of €48.4 million. Накопившиеся неполученные начисленные взносы на конец периода составляли 43,8 млн. евро, без учета суммы в 71,2 млн. евро, причитающейся с бывших государств-членов, что привело к значительному сокращению по сравнению с показателем на конец предыдущего периода, составлявшим 48,4 млн. евро.
Hidrogradnja requests compensation of US$11,904,998 for the United States dollar amount due on approved ICs that were never paid. "Гидроградня" истребует компенсацию в размере 11904998 долл. США в виде причитающейся долларовой части утвержденных промежуточных счетов, которые не были оплачены.
Больше примеров...
Быть представлен (примеров 91)
The report is due on 1 September 2015. Доклад по этому вопросу должен быть представлен 1 сентября 2015 года.
The members of the Committee will clearly realize this when they receive the progress report of the Federal Republic of Yugoslavia, which is due by the end of 1997. Члены Комитета сумеют в этом убедиться, когда получат доклад СРЮ о ходе выполнения Конвенции, который должен быть представлен к концу 1997 года.
Having consulted with the presiding judges in these cases, I now submit the second of such reports, due on 15 November 2003. Проконсультировавшись с судьями, председательствующими по этим делам, я представляю второй из таких докладов, который должен быть представлен к 15 ноября 2003 года.
They expressed their support for the work of the expert panel tasked by the Secretary-General with examining this issue, and underlined the importance they place on the findings of the final report, which is due shortly to be submitted to the Council. Они выразили свою поддержку деятельности группы экспертов, которой Генеральный секретарь поручил рассмотреть этот вопрос, и подчеркнули придаваемую ими важность выводам, содержащимся в заключительном докладе, который вскоре должен быть представлен Совету.
The due date for submission of the next report is 2010. Следующий доклад должен быть представлен в 2010 году.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 292)
Accordingly, it was the State's responsibility to conduct the entire criminal investigation process with due diligence. Таким образом, государство обязано надлежащим образом осуществить весь процесс уголовного расследования.
We stressed that these reforms must take due account of the Council's working methods, including especially the issue of transparency. Мы отмечали, что эти реформы должны надлежащим образом учитывать рабочие методы Совета, особенно включая вопрос транспарентности.
The Government of Antigua and Barbuda had accepted all recommendations contained in paragraph 68 of the report of the Working Group, except for the ones noted below, of which due note was taken. Правительство Антигуа и Барбуды приняло все рекомендации, содержащиеся в пункте 68 доклада Рабочей группы, за исключением отмеченных ниже рекомендаций, которые приняты к сведению надлежащим образом.
I would note, furthermore, that we have taken due note of all of the comments made this morning, which we will convey to the relevant Mexican authorities. Кроме того, я бы отметила, что мы надлежащим образом приняли к сведению все высказанные сегодня замечания, которые мы передадим соответствующим мексиканским властям.
The Secretary-General shall give due publicity thereto. Генеральный секретарь надлежащим образом их опубликовывает.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 246)
The political costs and negative repercussions for the Conference on Disarmament should the text not be forwarded in due time would seriously harm the credibility of the international community's sole disarmament negotiating body. Если этот текст не будет представлен своевременно, то связанные с этим политические издержки и негативные последствия для Конференции по разоружению серьезно подорвали бы убедительность единственного у международного сообщества форума многосторонних разоруженческих переговоров.
Finally, speakers underlined that the requesting State should provide enough evidence in due time to be able to seek the restitution of assets. ЗЗ. В заключение ораторы подчеркнули, что запрашивающим государствам следует своевременно представлять достаточный объем доказательств для того, чтобы иметь возможность добиваться реституции активов.
In both cases, the families or minors will be detained "in suitable establishments that will be created in due time with [European Union] Solidarity Funds". В обоих случаях семьи или несовершеннолетние лица будут содержаться "в специальных учреждениях, которые будут своевременно созданы совместно с фондами солидарности [Европейского союза]".
Liquidity risk is the risk that UNCDF might be unable to meet its obligations, including accounts payable and accrued liabilities, refunds to donors and other liabilities, as they fall due. Риск нехватки ликвидности - это риск возможной неспособности ФКРООН своевременно выполнить свои обязательства, в том числе по кредиторской задолженности и начисленным обязательствам, выплате возмещения донорам и прочим пассивам.
It would also enable the Executive Secretary to notify Parties in a timely manner of contributions due for the coming year, and would help to avoid cash flow problems. Это также дало бы возможность Исполнительному секретарю своевременно уведомить Стороны о взносах, подлежащих уплате в предстоящем году, а также помогло бы избежать проблем с наличностью.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 721)
The special commission has been set up by the Presidential decree to expeditiously prepare due amendments. В соответствии с президентским указом была создана специальная комиссия для оперативной подготовки соответствующих поправок.
The Measure imposes a duty upon the Welsh Ministers and the First Minister to have due regard to the rights and obligations in the United Nations Convention on the Rights of the Child (UNCRC) and its Optional Protocols, when making policy decisions of a strategic nature. В соответствии с ним министры и первый министр Уэльса при принятии политических решений стратегического характера обязаны должным образом учитывать права и обязанности, закрепленные в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (КПРООН) и Факультативных протоколах к ней.
The Department of Management accepted recommendation 16 and stated that the Procurement Division will issue a memorandum to remind procurement staff of the established guidelines on commercial evaluation and to ensure that due diligence is observed, in accordance with the Procurement Manual. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 16 и заявил, что Отдел закупок издаст меморандум для того, чтобы напомнить персоналу закупочных подразделений об установленных руководящих принципах коммерческой оценки и обеспечить соблюдение принципа должной заботливости в соответствии с требованием Руководства по закупкам.
Consequently, it noted that reports under article 40 became due and requested, in notes verbales dated 28 May 1993 addressed to the Ministers for Foreign Affairs of those States, that such reports be submitted to it. Он отметил, что доклады указанных государств подлежат представлению в соответствии со статьей 40 Пакта, и просил в вербальных нотах от 28 мая 1993 года на имя министров иностранных дел этих государств представить ему такие доклады.
It was clarified that even if the carrier had acted in accordance with its obligations under draft article 5, for example by exercising due diligence as required under draft article 5.4, this would not necessarily mean that the carrier bore no fault under draft article 6.1. Было разъяснено, что даже если перевозчик действовал в соответствии со своими обязательствами согласно проекту статьи 5, например, путем проявления надлежащей осмотрительности, как это требуется согласно проекту статьи 5.4, то это не обязательно будет означать, что не возникает вины перевозчика по проекту статьи 6.1.
Больше примеров...
Причитается (примеров 55)
Hope you kept your punch card, you're about due for a free one. Надеюсь, ты сохранила свою перфокарту, тебе причитается одна бесплатная.
They point out that paragraph 16 of Security Council resolution 687 states that compensation is due for "any direct loss". Они указывают, что согласно пункту 16 резолюции 687 Совета Безопасности компенсация причитается за "любые прямые потери".
Unless otherwise agreed, no freight becomes due for any goods that are lost before the freight for those goods is earned. Если не согласовано иное, никакой фрахт не причитается за любой груз, который утрачен до момента, с которого причитается фрахт за такой груз.
(Tommy) The devil's come to collect his due. Дьявол пришел за тем, что ему причитается.
Due from UNDP - Regular Resources Причитается с ПРООН - регулярные
Больше примеров...