Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Due - Должным образом"

Примеры: Due - Должным образом
Country offices took due note and have initiated action to implement corrective measures. Страновые отделения должным образом приняли к сведению эту ситуацию и начали принимать меры по ее исправлению.
However, due enforcement of the laws should be ensured. Вместе с тем необходимо удостовериться в том, что принятые законы должным образом соблюдаются.
The State party should also recognize and take due account of all decisions taken by indigenous peoples during such consultations. Государство-участник также должно признавать и должным образом учитывать решения, принятые коренными народами, в связи с процессами консультаций.
Towards this end, all parties are obliged to invite and give due weight to the child's views. С этой целью все участвующие стороны обязаны выяснять и должным образом учитывать мнения ребенка.
In devising administrative procedures or rules, the institutions should have due regard to the interests of the parties. При разработке административных процедур или правил учреждениям следует должным образом учитывать интересы сторон.
Meaningful participation would demand that residents' views be given due weight and that their priorities not be dismissed. Конструктивное участие населения требует, чтобы мнения жителей должным образом учитывались и чтобы задачи, которые население считает первоочередными, не игнорировались.
In this respect, due regard should be given to the judicial workload of the Tribunal. При этом следует должным образом принимать во внимание загруженность Трибунала судебной работой.
The Committee also urges the State party to ensure that private entities take due account of all aspects of accessibility for persons with disabilities. Кроме того, Комитет призывает государство-участник следить за тем, чтобы на частных предприятиях должным образом учитывались все аспекты, связанные с обеспечением доступности для инвалидов.
States parties should ensure that their actions as members of international organizations take due account of the right to social security. Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы их действия в качестве членов международных организаций должным образом учитывали право на социальное обеспечение.
The first requires the Assembly to have due regard to equal opportunities in the conduct of its business. Первая требует от ассамблеи должным образом учитывать принцип равных возможностей при организации своей работы.
Delegations took due note of the list of issues contained therein. Делегации должным образом приняли к сведению перечень содержащихся в этом документе вопросов.
However, the report fails to place the blame where it is due. Однако в докладе не говорится должным образом об ответственности за это.
In the recruitment of staff, due regard must be paid to the principle of equitable geographical distribution at all levels. При наборе персонала необходимо должным образом учитывать принцип равного географического распределения на всех уровнях.
We have taken due note of the progress that has been achieved in the inspections. Мы должным образом приняли к сведению тот прогресс, который достигнут в ходе проведения инспекций.
Let us ensure that international institutions take due account of the interests of all countries, large, medium-sized and small. Давайте добиваться того, чтобы международные учреждения должным образом учитывали интересы всех стран, больших, средних и малых.
We have taken due note of the Committee's eighth programme of work. Мы должным образом приняли к сведению восьмую программу работы Комитета.
Each participant will determine and announce the level of its possible contribution to the Programme in due course. Каждый участник должным образом определит и проинформирует партнеров об уровне своего возможного вклада в Программу по мере ее выполнения.
I wanted to make sure that your birthday celebration got its due celebration. Я хотел убедиться, что твой День Рождения отпраздновали должным образом.
We have taken due note of the fact that the anachronistic laws of the apartheid regime have been repealed. Мы должным образом приняли к сведению тот факт, что изжившие себя законы режима апартеида отменены.
With regard to the Security Council resolutions, UNITA stated that it took "due note" of them. В отношении резолюций Совета Безопасности УНИТА заявил, что он "должным образом" принимает их к сведению.
It was thus important for the Fifth Committee, and the General Assembly, to take due account of such considerations. Поэтому важно, чтобы Комитет, как и Ассамблея, должным образом учитывали эти соображения.
The LRC recommendations gave due regard to the results of a thorough public consultation exercise. В рекомендациях КПР должным образом учитываются результаты тщательного опроса населения.
In expanding basic education due regard must be given to the maintenance of quality. Расширяя сферу базового образования, следует должным образом учитывать необходимость сохранения его качества.
Member States have taken due note of that decision. Государства-члены должным образом приняли к сведению это решение.
When placing a child, due regard is paid to the child's ethnic and religious background. Направляя детей в такую семью, департамент должным образом учитывает его этническое и религиозное происхождение.