| Participation by relevant stakeholders, including women, will help develop more effective and sustainable programmes, reduce exclusion and enhance accountability; | Участие соответствующих заинтересованных сторон, включая женщин, будет способствовать разработке более эффективных и устойчивых программ, уменьшению степени изоляции и повышению ответственности; |
| The Ministry would require assistance to build its monitoring capacity, develop further strategies to protect victims of domestic violence, and ensure prosecution of the perpetrators. | Министерству потребуется помощь в наращивании надзорного потенциала, разработке стратегии по защите жертв насилия в семье и обеспечении привлечения к ответственности виновных. |
| Ms. Viotti said that efforts should focus on strengthening the role of international bodies in enabling developing countries to enhance their capabilities and develop technologies suitable to their needs. | Г-жа Вьотти говорит о необходимости сосредоточить усилия на укреплении роли международных органов, оказывающих содействие развивающимся странам в наращивании их потенциала и разработке технологий, которые отвечают их потребностям. |
| Our readiness to engage in fresh thinking and develop new tools to protect our cultural heritage was underlined by various measures taken by many countries in the recent past. | Наша готовность к новаторскому мышлению и к разработке новых инструментов по защите нашего культурного наследия подчеркивается различными мерами, принятыми многими странами в последнее время. |
| He is also credited with helping develop the first deer hunting laws in New York state, legislation which spread to other states as well over time. | Также он принимал участие в разработке первых законов об оленьей охоте штата Нью-Йорк, которые со временем были приняты и в других штатах США. |
| Haystack was a project at the Massachusetts Institute of Technology to research and develop several applications around personal information management and the Semantic Web. | «Haystack» - проект Массачусетского технологического института по исследованию и разработке нескольких приложений, связанных с персональным информационным менеджментом и семантической паутиной. |
| In 1942 he started working for the aircraft maker Saab as an aircraft designer and helped develop ejection seats. | В 1942, начал работать на авиастроительную компанию Saab на должности авиаконструктора и помогал в разработке катапультируемых кресел. |
| After leaving professional soccer altogether, he helped develop youth soccer clinics in the Buffalo area throughout the 1990s and into the 21st century. | После ухода из профессионального футбола в целом он участвовал в разработке молодёжных футбольных клиник в районе Буффало на протяжении 1990-х и 2000-х. |
| Miyamoto supported Iwata's work with the series and sent one of his protégés, Kouichi Kawamoto, to help develop the game. | Миямото поддержал занятость Иваты в проекте и прислал одного из своих протеже, Коити Кавамото, для оказания помощи в разработке игры. |
| Advisory services are provided in order to help develop training curricula, course designs, teaching materials and manuals in the field of international relations. | Предоставляются консультативные услуги, с тем чтобы оказать содействие в разработке учебных планов, курсов, учебных материалов и пособий в области международных отношений. |
| With the Ministry of Health, WHO has undertaken a comprehensive assessment of the health system and helped develop a national health system rehabilitation plan. | Совместно с министерством здравоохранения ВОЗ провела всеобъемлющую оценку системы здравоохранения и оказала помощь в разработке плана восстановления национальной системы здравоохранения. |
| The high potential role, on the other hand, would seek out new sources and develop innovative mechanisms, along with other agencies involved in this field. | С другой стороны, высокопроизводительная роль выражалась бы в поиске новых источников и разработке новаторских механизмов наряду с другими учреждениями, занимающимися этими вопросами. |
| A number of pilot projects had been launched to encourage equal opportunities and develop new professional practices to meet women's needs and aspirations. | Началась реализация ряда экспериментальных проектов, поощряющих создание равных возможностей и способствующих разработке новых методов обеспечения профессиональной занятости в целях удовлетворения потребностей и запросов женщин. |
| FAO is also helping countries develop their policies on environment and assisting them in their efforts to expand their agricultural trade in sustainable ways. | ФАО также оказывает странам содействие в разработке экологической политики и поддерживает их усилия по расширению устойчивой торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| The firms have been helped to maintain a competitive position, enter the export market, solve technical, environmental and management problems and develop new products. | Компаниям оказывается содействие в поддержании их конкурентоспособности, обеспечении возможностей для выхода на экспортные рынки, решении технических, экологических и управленческих проблем и разработке новых продуктов. |
| Third, the United Nations system can and must play an advocacy role, provide the necessary financial and technical assistance, and help develop coherent and complementary poverty eradication programmes. | В-третьих, система Организации Объединенных Наций может и должна играть роль катализатора, предоставлять необходимую финансовую и техническую помощь и содействовать разработке согласованных и взаимодополняющих программ искоренения нищеты. |
| The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
| The team believes that the Centre should play a leadership role in undertaking action-oriented research that could help develop international and national policies in the field of human rights. | Группа считает, что Центр призван быть головным органом в проведении практических исследований, которые могли бы способствовать разработке международной и национальной политики в области прав человека. |
| The development of a sustainable energy strategy should be implemented by providing the energy economy with a cadre of professionals who understand and can set policy and develop, design and implement energy programmes. | При разработке стратегии устойчивого энергопользования следует обеспечивать энергетический сектор экономики профессиональными кадрами, которые способны понимать и определять политику и разрабатывать, формулировать и осуществлять энергетические программы. |
| The Declaration concludes with a call to ECLAC to organize a meeting of experts to propose mechanisms and develop indicators for the implementation of the regional plan of action. | И наконец, Декларация призывает ЭКЛАК организовать первое совещание экспертов по разработке механизмов и показателей осуществления регионального плана действий. |
| WHO has helped develop a policy for health, rather than a policy geared only towards the treatment of disease. | ВОЗ оказала содействие в разработке общей политики поддержания здоровья, а не политики, направленной на лечение тех или иных заболеваний. |
| The purpose of introducing EMS standards is to help businesses develop an effective environmental management system or to assess management procedures already in place. | Внедрение стандартов СУП преследует цель помочь отраслям в разработке эффективной системы управления качеством окружающей среды или проведении оценки уже применяемых соответствующих процедур. |
| Having completed an initial visit in November/December 1998, an international consultant returned to Haiti in April to help develop administrative policies and funding strategies for the Office. | По завершении первоначального визита в ноябре/декабре 1998 года международный консультант вернулся в Гаити в апреле, с тем чтобы оказать Управлению помощь в разработке вопросов административного управления и стратегий выделения финансовых средств. |
| In cooperation with the Global Environment Facility, UNDP is implementing projects that will promote energy efficiency and develop a biodiversity strategy and action plan. | В сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом ПРООН осуществляет проекты, которые будут способствовать эффективному использованию энергии и разработке стратегии в области биологического разнообразия и плана действий. |
| Under an enterprise oriented approach, ITC implements projects that help selected companies develop their export products and markets and increase their export sales. | В рамках целенаправленного подхода к работе с предприятиями ЦМТ осуществляет проекты, которые призваны помочь отдельным компаниям в разработке экспортной продукции, освоении экспортных рынков и расширении объема экспортных поставок. |