Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
Strengthening contextual analyses and integrating early warning systems into electoral assistance programming could help country offices and regional bureaux to identify potential triggers for electoral conflict and develop mitigation and prevention responses at the policy and technical levels. Укрепление контекстного анализа и включение в программы помощи в проведении выборов систем раннего предупреждения могло бы помочь страновым отделениям и региональным бюро в выявлении потенциальных поводов для избирательного конфликта и в разработке мер предотвращения и смягчения негативных последствий на политическом и техническом уровнях.
As the Chair of the High-level Committee on Management, WFP led work to maximize efficiency and effectiveness, harmonize business practices and develop the new security management system, which became operational on 1 January 2011. В качестве председательствующего в Комитете высокого уровня по вопросам управления ВПП руководила усилиями по максимальному повышению эффективности и результативности деятельности, согласованию методов работы и разработке новой системы обеспечения безопасности, которая начала функционировать 1 января 2011 года.
Research and expertise from psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of these issues for women and girls and develop sound programmes. Исследования и знания в области психологии могут представить мощные инструменты, помогающие политикам и администраторам программ в понимании важности этих вопросов для женщин и девочек и разработке эффективных программ.
With the support of the international community, LDCs should also strive to set up or develop their own indicators, benchmarks and monitoring mechanisms compatible with the Istanbul Programme of Action in order to measure changes in their productive capacities. При поддержке международного сообщества НРС следует стремиться также к разработке или совершенствованию собственных показателей, контрольных параметров и механизмов мониторинга, совместимых с теми, которые предусмотрены в Стамбульской программе действий, для того чтобы оценивать изменения в своем производственном потенциале.
The Committee encourages the Secretary-General to further develop alternative indicators, in particular regarding the delivery of support to uniformed and civilian components that would contribute to the production of reliable benchmarks and targets in measuring operational efficiency throughout all peacekeeping operations over time. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать разрабатывать альтернативные показатели, в частности в отношении оказания поддержки военному, полицейскому и гражданскому компонентам, что будет способствовать разработке надежных контрольных и целевых показателей для оценки эффективности деятельности всех операций по поддержанию мира с течением времени.
The United Nations is providing technical support to establish legislation to prevent violence against women and develop an operational National Strategic Plan for the Advancement of Women. Организация Объединенных Наций оказывает техническую поддержку в разработке законодательства по предупреждению насилия в отношении женщин и практического национального стратегического плана по улучшению положения женщин.
IYV+10 opened avenues to strengthen partnerships, develop new ones, further national and global policy agendas and increase recognition of volunteerism and the role of UNV. Мероприятие МГД + 10 открыло путь к укреплению партнерских связей, развитию новых партнерств, разработке последующих национальных и глобальных стратегических повесток дня и расширению признания добровольческой деятельности и роли ДООН.
The Deputy Executive Secretary also added that APCTT had entered into a letter of agreement with partner institutions in Indonesia and Nepal to design, develop and manage their respective online national innovation system resource centres. Заместитель Исполнительного секретаря также добавил, что АТЦПТ достиг договоренности с учреждениями-партнерами в Индонезии и Непале о разработке, развитии их соответствующих онлайновых ресурсных центров национальных инновационных систем и управлении этими центрами.
Support is required for policies and programmes that enable adolescents to make informed decisions, communicate effectively and develop coping and self-management skills that help them lead healthy and productive lives while building healthy, safe and peaceful communities. Требуется помощь в разработке стратегий и программ, позволяющих подросткам принимать осознанные решения, эффективно общаться между собой и развивать навыки копирования положительного поведения и внутреннего самоконтроля, которые помогут им вести здоровый и продуктивный образ жизни в процессе создания здоровых, безопасных и мирных общин.
Its function is to design and develop printed and audio-visual material on the Ombudsman's Office, human rights and related topics. Ее задача состояла в разработке и выпуске печатных и аудиовизуальных материалов об Управлении Уполномоченного по правам человека, о правах человека и связанных с этим вопросах.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, requested that support should be provided to developing countries to manage nanomaterials, build capacity and develop risk management tools. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил о необходимости оказания развивающимся странам поддержки в регулировании наноматериалов, создании потенциала и разработке инструментальных средств для управления рисками.
With regard to the resources available to help countries develop their own national action plans, he referred to the guidance document that would be issued by the Working Group in December 2014. Что касается ресурсов, имеющихся для оказания странам помощи в разработке их собственных национальных планов действий, то он обращает внимание на руководящий документ, который будет выпущен Рабочей группой в декабре 2014 года.
Cooperation facilitates the exchange of data and information and can help develop joint management strategies to preserve water resources and protect water-related ecosystems; Сотрудничество способствует обмену данными и информацией и может помочь в разработке совместных стратегий управления в целях сохранения водных ресурсов и защиты связанных с водной экосистем;
At the time of writing of the present report, the first year of phase four of the initiative has been successfully completed and has seen UNODC develop means to measure progress made in implementing all four pillars of the Vienna Declaration. Во время подготовки настоящего доклада успешно завершился первый год осуществления четвертого этапа этой инициативы, и УНП ООН приступило к разработке средств оценки прогресса, достигнутого в осуществлении деятельности во всех четырех приоритетных областях, предусмотренных в Венской декларации.
Under the programme, the secretariat helped Myanmar develop SME policy and law in 2013, while conducting a multidimensional review with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). В рамках этой программы секретариат оказал Мьянме помощь по разработке в 2013 году политики и законов относительно МСП, а также в связи с проведением межсекторального обзора с участием Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
While CEP acknowledged the efforts made, in particular by EEA and its partners in helping develop SEIS in the entire ECE region, the progress made in this area was found to be rather limited. Хотя КЭП отметил усилия, предпринятые, в частности, ЕАОС и его партнерами для содействия разработке СЕИС во всем регионе ЕЭК, значительного прогресса в этой области, как было подчеркнуто, достигнуть не удалось.
particularly promote realization of the right to development, as an inalienable right, and support ongoing efforts to further develop the concept and its operationalization; особо поощрять реализацию права на развитие как одного из неотъемлемых прав и поддерживать прилагаемые усилия по дальнейшей разработке данной концепции и ее практического воплощения;
Montenegro intends to implement activities related to improving anti-corruption legislation; strengthen cooperation between bodies dealing with combating corruption and conflict of interest; develop integrity plans and campaigns to promoting reporting of corruption and protection for citizens who report it. Черногория намерена принять меры по совершенствованию антикоррупционного законодательства; укреплению сотрудничества между органами, занимающимися борьбой с коррупцией и вопросами конфликта интересов; разработке планов соблюдения этических норм и проведению кампаний, способствующих информированию о случаях коррупции и защите граждан, сообщающих такую информацию.
Furthermore, in 2009, ITU has continued to help its Member States and Sector Members develop a pro-competitive policy and regulatory framework for telecommunications. Кроме того, в 2009 году МСЭ продолжал оказывать государствам-членам и членам секторов помощь в разработке политики стимулирования конкуренции в сфере телекоммуникаций и соответствующей системы регулирования.
His delegation continued to have serious doubts as to the usefulness of efforts to codify or develop a set of draft articles relating to the oil and gas aspects of the topic "Shared natural resources". У делегации его страны по-прежнему есть серьезные сомнения относительно полезности усилий по кодификации или разработке свода проектов статей, касающихся аспектов нефти и газа темы «Общие природные ресурсы».
It has helped prevent attacks on education; develop effective response to attacks; improve knowledge, monitoring and reporting; and advocate for international norms and standards and increased accountability. Коалиция содействовала предупреждению нападений на учебные заведения; разработке эффективных мер реагирования на такие нападения; углублению знаний и обеспечению более эффективного контроля и отчетности; пропаганде международных норм и стандартов и повышению ответственности.
It also aims to help developing countries and economies in transition assess the implications of adopting IFRS and develop feasible implementation strategies in order to meet international requirements in enterprise accounting and reporting. Она также направлена на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в проведении анализа последствий перехода на МСФО и разработке практически осуществимых стратегий внедрения в целях обеспечения соблюдения международных требований в области учета и отчетности предприятий.
An integrated approach is required, including special support to diversify exports, add value to commodity exports, build the associated supply capacity, manage commodity price volatility and develop a new generation of commodity financing schemes. Необходимо выработать комплексный подход, включая непосредственную поддержку усилий по диверсификации экспорта, увеличению добавленной стоимости экспортируемых сырьевых товаров, укреплению соответствующего производственно-сбытового потенциала, управлению факторами нестабильности цен на сырьевые товары и разработке нового поколения схем финансирования в сырьевом секторе.
The United Nations can provide technical assistance to help States develop appropriate legislation and build legal capacity in this regard, as well as work with Member States to explore other possible actions to counter terrorist use of the Internet. Организация Объединенных Наций может оказать государствам техническую помощь в разработке соответствующего законодательства и наращивании правоспособности в этой области, а также сотрудничать с государствами-членами в изучении других возможных мер противодействия использованию Интернета террористами.
In particular, they are taking active steps to address staffing needs and to further develop tools for expediting proceedings while fully respecting the right of the accused to fair trials. В частности, они активно принимают меры по решению кадровых вопросов и дальнейшей разработке инструментов для ускорения судопроизводства при полном уважении права обвиняемых на справедливые судебные разбирательства.