Based on the requests of countries, assist in the rapid development of annual priority AIDS action plans - including human resource capacity needs - and disseminate lessons learned from an initial group of 5 to 10 countries that develop these plans. |
на основе просьб стран будет оказывать помощь в оперативной разработке ежегодных приоритетных планов действий в области СПИД, включая потребности в людских ресурсах, и распространять уроки, извлеченные из деятельности первоначальной группы 5 - 10 стран, которые разрабатывают такие планы. |
[(k) Urged [the developed countries] to transfer and [develop] [also to contribute to the development of] technology [in developing countries in order to allow them] to make use of waste materials generated from wood and non-wood processes;] |
[к) настоятельно призвал [развитые страны] передавать и [разрабатывать] технологии [развивающимся странам] [а также способствовать разработке] технологии [в развивающихся странах, с тем чтобы они могли] использовать отходы от переработки древесных и недревесных материалов;] |
(c) Strengthen regional delivery of programmes: As part of its effort to advance capacity buildingcapacity-building, joint research, development and sharing of technology, UNEP can develop new and strengthen existing delivery mechanisms atto the regional level. |
с) усиление реализации программ на региональном уровне: принимая меры к стимулированию создания потенциала, проведению совместных исследований, разработке и обмену технологиями, ЮНЕП мог бы разрабатывать новые и укреплять уже существующие механизмы реализации на региональном уровне. |
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables will develop new standards for Pineapples and Shallots and will revise the standards for the following products: Apples, Citrus Fruit, Kiwifruit, Peaches and Nectarines, Pears, Plums and Strawberries |
Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи разработает новые стандарты на ананасы и лук-шалот и пересмотрит стандарты на следующие продукты: яблоки, цитрусовые, киви, персики и нектарины, груши, сливы и земляника. |
1.2 Develop a stronger quality assurance role in the design of electoral assistance projects that makes use of in-house expertise. |
Усилить функции контроля качества в разработке проектов по оказанию помощи в проведении выборов с привлечением собственных экспертов. |
TEAM OF SPECIALISTS TO MONITOR AND DEVELOP ASSISTANCE |
ГРУППА СПЕЦИАЛИСТОВ ПО КОНТРОЛЮ ЗА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ И РАЗРАБОТКЕ МЕРОПРИИЯТИЙ ПО ОКАЗАНИЮ ПОМОЩИ СТРАНАМ ЦЕНТРАЛЬНОЙ |
(b) Develop more targeted recruitment mechanisms; |
Ь) разработке механизмов более адресного набора кадров; |
(b) Develop a strategy for resource mobilization for programmes on young people with their full involvement; |
Ь) разработке стратегии мобилизации ресурсов для осуществления программ в интересах молодежи при ее всестороннем участии; |
o Develop a schedule for the development of the school environment to harmonize with the goals of human rights education. |
разработке графика приведения учебной среды в соответствие с задачами образования в области прав человека; |
(a) Develop, enact and enforce appropriate national laws and regulations, standards, licences or permitting systems implementing the requirements of the agreement; |
а) разработке, принятию и претворению в жизнь соответствующих национальных законов и норм, стандартов, лицензий или систем допуска в отношении осуществления требований соглашения; |
Develop an effective strategy that identifies and proposes specific measures to overcome the barriers to technology development and transfer. |
Разработать эффективную стратегию, в которой определены и предлагаются конкретные меры по преодолению барьеров, препятствующих разработке и передаче технологии. |
Develop businesses and promote their own training programmes for women. |
развивать предпринимательскую деятельность и содействовать разработке своих собственных программ профессиональной подготовки для женщин. |
Develop strategies and specific policy initiatives and proposals on inter-agency environment coordination issues, and provide policy development advice in that regard. |
Разработка стратегий и конкретных программных инициатив и предложений по вопросам межучрежденческой координации природоохранной деятельности и оказания в этой области консультативных услуг по разработке политики. |
Develop programmes to increase public awareness of the role of data in policy development and tracking outcomes to empower users to more effectively use statistics. |
Необходимо разрабатывать программы для расширения осведомленности общественности о роли данных при разработке стратегии и отслеживании ее результатов, с тем чтобы позволить пользователям более эффективно использовать статистические данные. |
Develop and implement a peacebuilding-sensitive approach to United Nations activities and programming |
Разработать и применять учитывающий аспекты миростроительства подход к деятельности и разработке программ Организации Объединенных Наций |
The H-II was developed under the following policies, according to a NASDA press release: Develop the launch vehicle with Japanese space technology. |
Согласно пресс-релизу NASDA, при разработке H-II придерживались следующих принципов: Разработать ракету-носитель с помощью японских аэрокосмических технологий. |
Develop protection policy and raise awareness of the Convention on the Rights of the Child among staff and beneficiaries; incorporate elements of international humanitarian and human rights law into programme development. |
Разработка политики обеспечения защиты и повышение степени информированности о Конвенции о правах ребенка среди персонала и бенефициаров; учет при разработке программ элементов международного гуманитарного права и прав человека. |
Develop high-level business case for standard military support system to be used by all missions with a military presence |
Проводится бизнес-анализ высокого уровня по разработке стандартной системы военной поддержки, которая будет использоваться всеми миссиями, имеющими военный компонент |
Mexico proposes new action: Develop at all levels statistical indicators on common diseases in older persons to guide policies aimed at preventing further illness in this group. |
Мексика предлагает новую меру: Разработка на всех уровнях статистических показателей по характерным для пожилого возраста заболеваниям для использования при разработке политики, направленной на профилактику заболеваемости в этой группе. |
Develop and implement systems of environmental training for governmental officials, decision-makers and other target groups. |
Создание целевой группы международных экспертов по разработке механизма для оценки и возмещения трансграничного ущерба. |
(b) Develop complementary field guidance materials aimed at supporting small communities in developing and implementing WSP (in coordination with programme area 3). |
Ь) разработка взаимодополняющих материалов, содержащих указания для работы на местах, с целью поддержки деятельности малых коммун по разработке и осуществлению ПБВ (по согласованию с мероприятиями в рамках программной области З). |
Develop guidance for safe water supply and sanitation during extreme weather events to support and assist countries in developing adaptation and mitigation programmes; |
с) разработка руководства по обеспечению безопасного водоснабжения и санитарии во время экстремальных погодных явлений в целях оказания странам поддержки и помощи в разработке программ адаптации и смягчения последствий; |
(A3.2) Develop a document that illustrates how the indicators and information derived from the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012 can be used to formulate socio-economic policies. |
(М3.2) подготовку документа, иллюстрирующего, как именно можно использовать показатели и данные, полученные с помощью Системы национальных счетов 2008 и Системы эколого-экономического учета 2012, при разработке социально-экономических стратегий. |
155.170 Develop projects for the transfer of technology with the Ethiopian diaspora, with the aim of supporting the establishment of productive projects in the communities from which they originate (Mexico). |
155.170 разрабатывать проекты по передаче через эфиопскую диаспору технологий в целях оказания поддержки разработке производственных проектов в сообществах, выходцами которых они являются (Мексика). |
The Royal Government is pleased to inform you, Sir, and the Assembly that the National Programme to Rehabilitate and Develop Cambodia has made great progress in articulating the Government's overall and sectoral policies and programmes. |
Королевское правительство с удовлетворением информирует Вас, г-н Председатель, а также Ассамблею о том, что в ходе осуществления Национальной программы по восстановлению и развитию Камбоджи был достигнут значительный прогресс в разработке стратегии и программ правительства как в целом, так и по отдельным секторам. |