Strong country office support to Governments would accordingly be essential so that Governments could develop appropriate policies and legislation for the success of the programmes. |
Соответственно, правительствам потребуется значительная помощь со стороны страновых отделений в разработке надлежащих политики и законов, необходимых для успешного осуществления программ. |
The framework code includes provisions on all major agricultural sources of ammonia and is intended to help Parties develop and/or elaborate their own national advisory codes of good agricultural practice to control emissions. |
Рамочный кодекс включает положения, охватывающие все основные сельскохозяйственные источники аммиака, и предназначен для оказания помощи Сторонам в разработке и/или доработке их собственных национальных рекомендательных кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики по борьбе с выбросами. |
Specific measures to investigate, develop and/or introduce procedures for use by law enforcement agencies |
Конкретные меры по изучению, разработке и/или внедрению процедур для использования правоохранительными органами |
UNMAS provides, through UNOPS, quality assurance monitors to ensure that the process meets international standards and UNDP helps national authorities develop plans based on priorities identified through the surveys. |
ЮНМАС предоставляет, через посредство ЮНОПС, наблюдателей по контролю за качеством в целях обеспечения соблюдения международных стандартов в рамках данного процесса, а ПРООН оказывает национальным властям помощь в разработке планов с учетом приоритетов, установленных в ходе обследований. |
The Working Group on Genetically Modified Organisms has continued to explore, select and develop options for a legally binding approach to further developing the application of the Convention to GMOs. |
Рабочая группа по генетически измененным организмам продолжает работу по исследованию, отбору и разработке юридически обязывающих вариантов расширения применения Конвенции к использованию ГИО. |
The Government should develop a programme to support the development of agricultural land-use plans and agricultural land surveys. |
Правительству следует принять программу, направленную на содействие разработке планов сельскохозяйственного землепользования и сельскохозяйственного землеустройства. |
develop general recommendations regarding the drawing up of water saving plans. |
(Ь) разработать общие рекомендации по разработке планов водосбережения. |
UN-Habitat has also been providing direct projects development support to slum dwellers through local community-based organizations in Ghana and Sri Lanka to enable them develop bankable projects and financial instruments. |
ООН-Хабитат также оказывает непосредственную поддержку в разработке проектов жителям трущоб через местные общинные организации в Гане и Шри-Ланке, с тем чтобы обеспечить им возможность разрабатывать приемлемые для банков проекты и инструменты финансирования. |
The aim of this project is to create legislation more relevant to the country's democratic development, develop the institutional structure of civil organizations and fund the implementation of various projects. |
Цель этого проекта заключалась в разработке законодательства, в большей степени отвечающего процессу демократического развития страны, создании институциональной структуры гражданских организаций и финансировании выполнения различных проектов. |
Scientists from IUFRO member institutions have been extremely active in the national and international certification schemes, helping develop standards and taking part in audits of forest management. |
Ученые из учреждений - членов МСНИЛО чрезвычайно активно участвуют в разработке национальных и международных систем сертификации, помогая разрабатывать стандарты и участвуя в проверке методов лесопользования. |
Military-strategic and geopolitical factors: Factors related to security concerns, whether bilateral, regional, transregional or global, are central to the decision by States to acquire or develop missiles. |
Военно-стратегические и геополитические факторы: интересы обеспечения безопасности - двусторонние, региональные, межрегиональные и глобальные - играют центральную роль при принятии государствами решений о приобретении или разработке ракет. |
A substantial degree of uncertainty remains in many countries, and there is still a need to further refine and develop the monitoring process. |
Во многих странах по-прежнему существует значительная неопределенность и по-прежнему необходимо продолжать работу по уточнению и разработке процесса контроля. |
I can assure the Assembly that the Netherlands is only too happy to help other countries develop and introduce plans to combat violence against children. |
Могу заверить Ассамблею в том, что Нидерланды только рады помочь другим странам в разработке и внедрении планов по борьбе с насилием в отношении детей. |
They would also support the reconstitution and establishment of updated civil registries and help develop systems to update data for future census exercises. |
Они будут также поддерживать восстановление и создание обновленных книг актов гражданского состояния и оказывать содействие в разработке систем обновленных данных для проведения будущих переписей. |
The United Nations, for its part, should continue to help mine-affected States develop their national capacities for demining and victim rehabilitation as part of its comprehensive development strategy. |
Организации Объединенных Наций, со своей стороны, следует продолжать оказывать помощь государствам, затронутым минной опасностью, в разработке своих национальных потенциалов по разминированию и реабилитации жертв в рамках своей всеобъемлющей стратегии развития. |
While Burundi required support in many areas, the Commission's main task was to help the Government develop a specific peacebuilding strategy. |
Хотя Бурунди нуждается в поддержке во многих областях, главная задача Комиссии заключается в оказании правительству помощи в разработке специальной стратегии в области миростроительства. |
The participants agreed that the presentations and discussions during the workshop will assist Parties included in Annex I to the Convention to further develop their national systems. |
Участники согласились с тем, что сообщения и дискуссии помогут Сторонам, включенным в приложение I к Конвенции, в дальнейшей разработке их национальных систем. |
It can also act in support of efforts of national Governments to reinforce professionalism and also help develop a global standard for the public service. |
Организация Объединенных Наций могла бы также оказывать поддержку усилиям национальных правительств, направленным на повышение профессионализма, и содействовать разработке общемировых стандартов для государственной службы. |
Through a process of broad consultations, the experts carry out a comprehensive review of the housing sector and derive recommendations to help policymakers develop strategies and programmes. |
На основе процесса широких консультаций эксперты проводят всесторонний обзор жилищного сектора и вносят рекомендации в целях оказания помощи директивным органам в разработке стратегий и программ. |
Those publications will continue to be the basis on which international and national agencies will develop further appropriate protection standards for workers, patients and the general public. |
Эти публикации будут по-прежнему служить для международных и национальных учреждений основой при разработке будущих надлежащих стандартов защиты трудящихся, пациентов и населения в целом. |
He will seek to build media interest, generate visual materials and develop a media and advocacy kit. |
Он будет стремиться к повышению интереса средств массовой информации, подготовке визуальных материалов и разработке специального комплекта документов для средств массовой информации и пропагандистов. |
UNDP support for integrated rural development in the impoverished region of Baalbeck-Hermel was critical in helping the government develop a regional strategy for the area. |
Поддержка ПРООН комплексного развития сельских районов в бедном регионе Баальбек-Хермель имела важное значение для содействия усилиям правительства по разработке региональной стратегии для этого района. |
UNDP support in Lebanon was also critical in helping the Government develop a resource mobilization strategy for a donor conference in Paris, France in June. |
Поддержка ПРООН в Ливане также имела важное значение для содействия правительству в разработке стратегии мобилизации ресурсов в связи с проведением в июне в Париже, Франция, конференции доноров. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights continued its efforts to establish closer ties and develop concrete projects with the World Bank. |
Управление Верховного комиссара по правам человека продолжало предпринимать усилия по установлению более тесных контактов с Всемирным банком и разработке с ним конкретных проектов. |
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. |
В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации. |