Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
Strong country office support to Governments would accordingly be essential so that Governments could develop appropriate policies and legislation for the success of the programmes. Соответственно, правительствам потребуется значительная помощь со стороны страновых отделений в разработке надлежащих политики и законов, необходимых для успешного осуществления программ.
The framework code includes provisions on all major agricultural sources of ammonia and is intended to help Parties develop and/or elaborate their own national advisory codes of good agricultural practice to control emissions. Рамочный кодекс включает положения, охватывающие все основные сельскохозяйственные источники аммиака, и предназначен для оказания помощи Сторонам в разработке и/или доработке их собственных национальных рекомендательных кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики по борьбе с выбросами.
Specific measures to investigate, develop and/or introduce procedures for use by law enforcement agencies Конкретные меры по изучению, разработке и/или внедрению процедур для использования правоохранительными органами
UNMAS provides, through UNOPS, quality assurance monitors to ensure that the process meets international standards and UNDP helps national authorities develop plans based on priorities identified through the surveys. ЮНМАС предоставляет, через посредство ЮНОПС, наблюдателей по контролю за качеством в целях обеспечения соблюдения международных стандартов в рамках данного процесса, а ПРООН оказывает национальным властям помощь в разработке планов с учетом приоритетов, установленных в ходе обследований.
The Working Group on Genetically Modified Organisms has continued to explore, select and develop options for a legally binding approach to further developing the application of the Convention to GMOs. Рабочая группа по генетически измененным организмам продолжает работу по исследованию, отбору и разработке юридически обязывающих вариантов расширения применения Конвенции к использованию ГИО.
The Government should develop a programme to support the development of agricultural land-use plans and agricultural land surveys. Правительству следует принять программу, направленную на содействие разработке планов сельскохозяйственного землепользования и сельскохозяйственного землеустройства.
develop general recommendations regarding the drawing up of water saving plans. (Ь) разработать общие рекомендации по разработке планов водосбережения.
UN-Habitat has also been providing direct projects development support to slum dwellers through local community-based organizations in Ghana and Sri Lanka to enable them develop bankable projects and financial instruments. ООН-Хабитат также оказывает непосредственную поддержку в разработке проектов жителям трущоб через местные общинные организации в Гане и Шри-Ланке, с тем чтобы обеспечить им возможность разрабатывать приемлемые для банков проекты и инструменты финансирования.
The aim of this project is to create legislation more relevant to the country's democratic development, develop the institutional structure of civil organizations and fund the implementation of various projects. Цель этого проекта заключалась в разработке законодательства, в большей степени отвечающего процессу демократического развития страны, создании институциональной структуры гражданских организаций и финансировании выполнения различных проектов.
Scientists from IUFRO member institutions have been extremely active in the national and international certification schemes, helping develop standards and taking part in audits of forest management. Ученые из учреждений - членов МСНИЛО чрезвычайно активно участвуют в разработке национальных и международных систем сертификации, помогая разрабатывать стандарты и участвуя в проверке методов лесопользования.
Military-strategic and geopolitical factors: Factors related to security concerns, whether bilateral, regional, transregional or global, are central to the decision by States to acquire or develop missiles. Военно-стратегические и геополитические факторы: интересы обеспечения безопасности - двусторонние, региональные, межрегиональные и глобальные - играют центральную роль при принятии государствами решений о приобретении или разработке ракет.
A substantial degree of uncertainty remains in many countries, and there is still a need to further refine and develop the monitoring process. Во многих странах по-прежнему существует значительная неопределенность и по-прежнему необходимо продолжать работу по уточнению и разработке процесса контроля.
I can assure the Assembly that the Netherlands is only too happy to help other countries develop and introduce plans to combat violence against children. Могу заверить Ассамблею в том, что Нидерланды только рады помочь другим странам в разработке и внедрении планов по борьбе с насилием в отношении детей.
They would also support the reconstitution and establishment of updated civil registries and help develop systems to update data for future census exercises. Они будут также поддерживать восстановление и создание обновленных книг актов гражданского состояния и оказывать содействие в разработке систем обновленных данных для проведения будущих переписей.
The United Nations, for its part, should continue to help mine-affected States develop their national capacities for demining and victim rehabilitation as part of its comprehensive development strategy. Организации Объединенных Наций, со своей стороны, следует продолжать оказывать помощь государствам, затронутым минной опасностью, в разработке своих национальных потенциалов по разминированию и реабилитации жертв в рамках своей всеобъемлющей стратегии развития.
While Burundi required support in many areas, the Commission's main task was to help the Government develop a specific peacebuilding strategy. Хотя Бурунди нуждается в поддержке во многих областях, главная задача Комиссии заключается в оказании правительству помощи в разработке специальной стратегии в области миростроительства.
The participants agreed that the presentations and discussions during the workshop will assist Parties included in Annex I to the Convention to further develop their national systems. Участники согласились с тем, что сообщения и дискуссии помогут Сторонам, включенным в приложение I к Конвенции, в дальнейшей разработке их национальных систем.
It can also act in support of efforts of national Governments to reinforce professionalism and also help develop a global standard for the public service. Организация Объединенных Наций могла бы также оказывать поддержку усилиям национальных правительств, направленным на повышение профессионализма, и содействовать разработке общемировых стандартов для государственной службы.
Through a process of broad consultations, the experts carry out a comprehensive review of the housing sector and derive recommendations to help policymakers develop strategies and programmes. На основе процесса широких консультаций эксперты проводят всесторонний обзор жилищного сектора и вносят рекомендации в целях оказания помощи директивным органам в разработке стратегий и программ.
Those publications will continue to be the basis on which international and national agencies will develop further appropriate protection standards for workers, patients and the general public. Эти публикации будут по-прежнему служить для международных и национальных учреждений основой при разработке будущих надлежащих стандартов защиты трудящихся, пациентов и населения в целом.
He will seek to build media interest, generate visual materials and develop a media and advocacy kit. Он будет стремиться к повышению интереса средств массовой информации, подготовке визуальных материалов и разработке специального комплекта документов для средств массовой информации и пропагандистов.
UNDP support for integrated rural development in the impoverished region of Baalbeck-Hermel was critical in helping the government develop a regional strategy for the area. Поддержка ПРООН комплексного развития сельских районов в бедном регионе Баальбек-Хермель имела важное значение для содействия усилиям правительства по разработке региональной стратегии для этого района.
UNDP support in Lebanon was also critical in helping the Government develop a resource mobilization strategy for a donor conference in Paris, France in June. Поддержка ПРООН в Ливане также имела важное значение для содействия правительству в разработке стратегии мобилизации ресурсов в связи с проведением в июне в Париже, Франция, конференции доноров.
The Office of the High Commissioner for Human Rights continued its efforts to establish closer ties and develop concrete projects with the World Bank. Управление Верховного комиссара по правам человека продолжало предпринимать усилия по установлению более тесных контактов с Всемирным банком и разработке с ним конкретных проектов.
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.