Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
And it was the entrepreneurs who led management to devise business analysis programmes to help them develop action plans. И именно предприниматели подтолкнули руководство к разработке программ анализа деловой активности, которые помогали бы им разрабатывать планы действий.
Coordinated initiatives have been finalized to promote and develop national industrial technologies and related applications. Завершена разработка скоординированных проектов по содействию разработке и созданию национальных промышленных технологий и их прикладного применения.
It does not seek to acquire or develop any programmes relative to such weapons or establish installations that can develop them. Мы не стремимся к приобретению или разработке программ, связанных с подобного рода вооружениями, и не создаем мощностей для их производства.
Its objectives are to provide timely exchange and sharing of information, enhance communication and co-ordination efforts, develop strategies and develop common training and human resources development. Ее цели состоят в обеспечении своевременного обмена информацией, укреплении связей и усилий по координации, разработке стратегий и совместном использовании учебных и людских ресурсов.
Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability and develop expansion plans Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и укреплять технический потенциал помощи для оказания содействия странам в картировании имеющихся ресурсов и разработке планов расширения
The programme began by supporting Viet Nam's efforts to conceptualize and develop a programme for administrative reform. Эта программа началась с оказания Вьетнаму содействия в его усилиях по разработке концепции и программы административной реформы.
UNCTAD helps countries develop project proposals to provide the necessary support in the most effective manner. ЮНКТАД оказывает содействие странам в разработке предложений по проектам в целях обеспечения необходимой поддержки наиболее эффективным способом.
It offered to provide effects-based methods and data and to further develop methodologies relevant to the Task Force. Она выразила готовность предоставить основывающиеся на воздействии методы и данные и содействовать разработке методологий, относящихся к деятельности Целевой группы.
The CARICOM Regional Transformation Programme, established in 1996, aims to improve agricultural productivity and develop sustainable and ecologically balanced production systems. Цель Региональной программы преобразований КАРИКОМ, разработанной в 1996 году, заключается в повышении производительности сельского хозяйства и в разработке устойчивых и экологически сбалансированных производственных систем.
Those activities included efforts to improve social services and develop informational campaigns to sensitize the population about the importance of respecting a culture of legality. Эти мероприятия включают в себя усилия по совершенствованию социального обслуживания и разработке информационных кампаний в целях ознакомления населения с важным значением соблюдения законности.
The United States had made an expert available to help develop the web site. Соединенные Штаты представили эксперта для оказания содействия в разработке веб-сайта.
Viet Nam is seeking support from the United Nations and countries represented at the Conference to help develop its geographical names programme. Вьетнам обратился к Организации Объединенных Наций и странам, представленным на Конференции, с просьбой оказать поддержку в разработке страной программы по географическим названиям.
He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов.
OHCHR has provided support to a network of national institutions as they develop their strategic plan and work plan. УВКПЧ оказывало помощь сети национальных учреждений в разработке ими стратегического и рабочего планов действий.
During the discussion that followed, one delegation stated that the purpose of country-level evaluations should be to help countries develop their programmes. В ходе последовавшей дискуссии одна делегация заявила, что страновые оценки должны осуществляться с целью оказания помощи странам в разработке их программ.
The dialogues showed the enthusiasm of Governments and major groups to engage in partnerships and develop implementation initiatives for achieving sustainable development. В ходе обсуждений стало очевидно, что правительства и основные группы с энтузиазмом относятся к налаживанию партнерских отношений и разработке инициатив в интересах достижения целей устойчивого развития.
The Ministry of Environment should further develop measurable goals as the desired outcome of the national environmental strategy. Министерству окружающей среды следует продолжать деятельность по разработке измеряемых целевых показателей в качестве искомого результата осуществления национальной стратегии охраны окружающей среды.
Their objective has been to deepen their understanding and develop broad elements of common policy to address the various dimensions of globalization. Их цель заключается в углублении понимания и разработке широких элементов общей стратегии для принятия мер в связи с различными аспектами глобализации.
Cooperation shall be also encouraged between the institutions of both sides to identify and develop joint projects. Будет также поощряться сотрудничество между государственными учреждениями обеих сторон по выявлению и разработке совместных проектов.
They may also be able to decrease their vulnerability by becoming better informed and thus enhance their ability to identify risks and develop contingency plans. Они могут также уменьшить степень своей уязвимости, становясь более информированными и тем самым увеличивая свои возможности в оценке рисков и разработке планов на случай непредвиденных обстоятельств.
In that connection, UNFPA helped develop an HIV/AIDS prevention programme for the Congolese army and police. В этой связи ЮНФПА оказал помощь в разработке программы профилактики ВИЧ/СПИДа в конголезской армии и полиции.
The Joint FAO/ECE/ILO Committee aims to transfer and develop environmentally sound technologies for sustainable timber harvesting through the exchange of information and experience. Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ стремится к передаче и разработке экологически безопасных технологий в целях устойчивого процесса заготовки древесины посредством обмена информацией и опытом.
The goal of the negotiations was to further develop the objectives of the Agreement for Confidence- and Security-Building Measures in Bosnia and Herzegovina. Цель переговоров заключалась в дальнейшей разработке задач Соглашения о мерах укрепления доверия и безопасности в Боснии и Герцеговине.
Efforts to strengthen and develop the community-based approach for rehabilitation of the disabled continued during the reporting period. В отчетный период продолжали осуществляться усилия по укреплению и разработке общинного подхода к проблеме реабилитации инвалидов.
Thereafter, they can develop a plan of action or a commercial roadmap. После этого им можно приступить к разработке плана действий или коммерческого плана.