| And it was the entrepreneurs who led management to devise business analysis programmes to help them develop action plans. | И именно предприниматели подтолкнули руководство к разработке программ анализа деловой активности, которые помогали бы им разрабатывать планы действий. |
| Coordinated initiatives have been finalized to promote and develop national industrial technologies and related applications. | Завершена разработка скоординированных проектов по содействию разработке и созданию национальных промышленных технологий и их прикладного применения. |
| It does not seek to acquire or develop any programmes relative to such weapons or establish installations that can develop them. | Мы не стремимся к приобретению или разработке программ, связанных с подобного рода вооружениями, и не создаем мощностей для их производства. |
| Its objectives are to provide timely exchange and sharing of information, enhance communication and co-ordination efforts, develop strategies and develop common training and human resources development. | Ее цели состоят в обеспечении своевременного обмена информацией, укреплении связей и усилий по координации, разработке стратегий и совместном использовании учебных и людских ресурсов. |
| Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability and develop expansion plans | Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и укреплять технический потенциал помощи для оказания содействия странам в картировании имеющихся ресурсов и разработке планов расширения |
| The programme began by supporting Viet Nam's efforts to conceptualize and develop a programme for administrative reform. | Эта программа началась с оказания Вьетнаму содействия в его усилиях по разработке концепции и программы административной реформы. |
| UNCTAD helps countries develop project proposals to provide the necessary support in the most effective manner. | ЮНКТАД оказывает содействие странам в разработке предложений по проектам в целях обеспечения необходимой поддержки наиболее эффективным способом. |
| It offered to provide effects-based methods and data and to further develop methodologies relevant to the Task Force. | Она выразила готовность предоставить основывающиеся на воздействии методы и данные и содействовать разработке методологий, относящихся к деятельности Целевой группы. |
| The CARICOM Regional Transformation Programme, established in 1996, aims to improve agricultural productivity and develop sustainable and ecologically balanced production systems. | Цель Региональной программы преобразований КАРИКОМ, разработанной в 1996 году, заключается в повышении производительности сельского хозяйства и в разработке устойчивых и экологически сбалансированных производственных систем. |
| Those activities included efforts to improve social services and develop informational campaigns to sensitize the population about the importance of respecting a culture of legality. | Эти мероприятия включают в себя усилия по совершенствованию социального обслуживания и разработке информационных кампаний в целях ознакомления населения с важным значением соблюдения законности. |
| The United States had made an expert available to help develop the web site. | Соединенные Штаты представили эксперта для оказания содействия в разработке веб-сайта. |
| Viet Nam is seeking support from the United Nations and countries represented at the Conference to help develop its geographical names programme. | Вьетнам обратился к Организации Объединенных Наций и странам, представленным на Конференции, с просьбой оказать поддержку в разработке страной программы по географическим названиям. |
| He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. | Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов. |
| OHCHR has provided support to a network of national institutions as they develop their strategic plan and work plan. | УВКПЧ оказывало помощь сети национальных учреждений в разработке ими стратегического и рабочего планов действий. |
| During the discussion that followed, one delegation stated that the purpose of country-level evaluations should be to help countries develop their programmes. | В ходе последовавшей дискуссии одна делегация заявила, что страновые оценки должны осуществляться с целью оказания помощи странам в разработке их программ. |
| The dialogues showed the enthusiasm of Governments and major groups to engage in partnerships and develop implementation initiatives for achieving sustainable development. | В ходе обсуждений стало очевидно, что правительства и основные группы с энтузиазмом относятся к налаживанию партнерских отношений и разработке инициатив в интересах достижения целей устойчивого развития. |
| The Ministry of Environment should further develop measurable goals as the desired outcome of the national environmental strategy. | Министерству окружающей среды следует продолжать деятельность по разработке измеряемых целевых показателей в качестве искомого результата осуществления национальной стратегии охраны окружающей среды. |
| Their objective has been to deepen their understanding and develop broad elements of common policy to address the various dimensions of globalization. | Их цель заключается в углублении понимания и разработке широких элементов общей стратегии для принятия мер в связи с различными аспектами глобализации. |
| Cooperation shall be also encouraged between the institutions of both sides to identify and develop joint projects. | Будет также поощряться сотрудничество между государственными учреждениями обеих сторон по выявлению и разработке совместных проектов. |
| They may also be able to decrease their vulnerability by becoming better informed and thus enhance their ability to identify risks and develop contingency plans. | Они могут также уменьшить степень своей уязвимости, становясь более информированными и тем самым увеличивая свои возможности в оценке рисков и разработке планов на случай непредвиденных обстоятельств. |
| In that connection, UNFPA helped develop an HIV/AIDS prevention programme for the Congolese army and police. | В этой связи ЮНФПА оказал помощь в разработке программы профилактики ВИЧ/СПИДа в конголезской армии и полиции. |
| The Joint FAO/ECE/ILO Committee aims to transfer and develop environmentally sound technologies for sustainable timber harvesting through the exchange of information and experience. | Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ стремится к передаче и разработке экологически безопасных технологий в целях устойчивого процесса заготовки древесины посредством обмена информацией и опытом. |
| The goal of the negotiations was to further develop the objectives of the Agreement for Confidence- and Security-Building Measures in Bosnia and Herzegovina. | Цель переговоров заключалась в дальнейшей разработке задач Соглашения о мерах укрепления доверия и безопасности в Боснии и Герцеговине. |
| Efforts to strengthen and develop the community-based approach for rehabilitation of the disabled continued during the reporting period. | В отчетный период продолжали осуществляться усилия по укреплению и разработке общинного подхода к проблеме реабилитации инвалидов. |
| Thereafter, they can develop a plan of action or a commercial roadmap. | После этого им можно приступить к разработке плана действий или коммерческого плана. |