Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
The expert group would need the appropriate expertise to help develop and refine best practice approaches and provide a mechanism for structuring the statistical-geospatial framework in a manner applicable to all Member States. Группе экспертов потребуются специалисты соответствующего профиля для содействия в разработке и усовершенствовании основанных на передовом опыте подходов и создания механизма структуризации рамочной платформы статистико-пространственного анализа таким образом, чтобы она могла использоваться во всех государствах-членах.
Its general aim is to devise, develop, implement, administer and disseminate the national spatial information infrastructure, based on standards for applying the benefits of services, as an instrument of subject-based visualization, consultation, modification and analysis. Общая цель заключается в определении параметров, разработке и внедрении национальной инфраструктуры пространственных данных, управлении ею, а также распространении таких данных на основе стандартов, которые позволяют использовать служебные приложения, позволяющие просматривать и изучать данные, изменять их и проводить тематические анализы.
helping countries develop their National Implementation Plans (NIPs) under the Stockholm Convention on POPs (Persistent Organic Pollutants). Other entities оказание помощи странам в разработке своих национальных планов по выполнению решений в соответствии со Стокгольмской конвенцией по СОЗВ (Стойкие органические загрязняющие вещества).
While PwC is widely known for the breadth and quality of our Assurance and Tax advisory services, we also help companies develop strategies on leveraging digital technology, marketplace positioning in industries characterised by consolidation and convergence; and identifying new sources of financing. Помимо представления таких традиционных услуг как аудит, консультации в области налогообложения, мы помогаем компаниям в разработке стратегии по эффективному использованию цифровых технологий, стратегии позиционирования на рынке в условиях консолидации и конвергенции, а также в поиске новых источников финансирования.
Customers in packaging, aerospace, automobile, building and construction, oil & gas widely use the products of both locations and their capacity to design and develop new solutions. Заказчики в упаковочной, авиационной, космической, автомобильной, строительной, нефтегазовой и других отраслях промышленности широко используют продукцию обоих предприятий и их возможности по проектированию и разработке изделий.
Square's managers selected a team, appointed Hiromichi Tanaka producer, and asked Kato to direct and develop a new Chrono game in the spirit of Radical Dreamers. Менеджеры Square подобрали разработчиков, пригласив также продюсера Хиромити Танаку, и попросили Масато Като написать сценарий и руководить всей командой по разработке новой игры серии Chrono в духе Radical Dreamers.
Governments should immediately develop, in full partnership with youth, parents, families, educators and health-care providers, youth-specific HIV education and treatment projects, with special emphasis on developing peer-education programmes. Правительства должны немедленно приступить на основе всестороннего сотрудничества с молодежью, родителями, семьями, работниками сферы образования и здравоохранения к подготовке предназначенных специально для молодежи проектов в области просвещения по вопросам ВИЧ и лечения от него, причем особое внимание должно уделяться разработке программ обучения силами сверстников.
It offered financial support, counseling and product development facilities for manufacturing the machine to enable Murugan to further develop the Banana Silk Yarn Separator. Эта система предложила финансовую поддержку, консалтинговые услуги и услуги по разработке продукции для изготовления машины, что позволило Муругану доработать "сепаратор" банановой и шелковой пряжи.
The three-phase project had been designed to help non-industrialized member economies successfully identify, evaluate and develop prime CO2 capture and geological storage projects in their countries. Г-н Билл Райнер, Канада, рассказал о деятельности по разработке и внедрению учебных модулей и курсов по технологии УХУ в целях наращивания потенциала и повышения осведомленности об этой технологии с использованием результатов Дельфской группы, в частности в рамках проекта, начатого Рабочей группой АТЭС по энергетике.
The first thing I want to talk about is that when all ofthis money flowed into our country about 40 years ago, we embarked, the government of the day embarked on a series ofgovernment-to-government arrangements to have rapidly develop thecountry. И вот с чего я бы хотел начать. Когда 40 лет назад все этиденьги начали поступать в нашу страну, правительство того времениприступило к разработке серии межправительственных соглашений длябыстрого развития страны.
He headed the RCN U Boat tracking team, charged with defending the North American Atlantic Coast against submarine attacks, and helped develop a system for interpreting and breaking German communication codes. Возглавлял группу поиска и обнаружения немецких подводных лодок, в задачи которой входила оборона Северо-атлантического побережья от атак лодок противника, а также содействовал разработке системы расшифровки и взлома немецкой кодированной связи.
To improve the efficiency and effectiveness of United Nations data and information services, an inter-agency working group on social indicators was established in 1989 to help develop a sound basis upon which progress towards social goals could be measured. Для повышения действенности и эффективности служб Организации Объединенных Наций, занимающихся данными и информацией, в 1989 году была учреждена межучрежденческая рабочая группа по социальным показателям, призванная помочь в разработке прочной базы, по которой замерялся бы ход выполнения социальных задач.
Yet, much had been achieved, particularly through the Committee, in helping to clarify concepts, define issues, raise awareness of the problems, develop standards and point the way to action by countries singly or collectively. Заслуга Третьего комитета состоит именно в том, что он способствовал прояснению этого вопроса путем определения существующих проблем, содействия осознанию этих проблем и указания, благодаря разработке норм, соответствующих путей их решения на национальном и международном уровнях.
NGOs are very much part of this process and OHCHR has provided legal expertise and other assistance to help develop programmes, from prevention and awareness raising to direct legal assistance. Боснийское отделение УВКПЧ уделяет основное внимание поддержке усилий правительства, оказывая помощь в разработке национального плана действий, центральное место в котором занимает защита прав человека.
Mechanisms that monitor and promote compliance of States with international law are increasingly harmonized to support the effective domestic implementation of standards and are linked with technical assistance to help States develop their national laws and practices to fulfil their obligations. Деятельности механизмов по отслеживанию и поощрению соблюдения государствами норм международного права придается все более согласованный характер в целях поддержки эффективной внутригосударственной имплементации стандартов, и она все больше увязывается с оказанием технической помощи государствам в разработке их национального законодательства и практики для выполнения ими своих обязательств.
The role of the Office of Human Resources/Bureau of Management is to support organizational excellence, develop a robust policy architecture and create a flexible workforce with the competencies to perform its job well. Роль Управления людских ресурсов/Бюро по вопросам управления заключается в поддержке успешного функционирования организации, разработке надежной стратегии и создании гибкой рабочей силы, располагающей необходимыми профессиональными качествами для успешного выполнения своей работы.
The public sector could also help develop and commercialize products that raise people's well-being generally by encouraging affordable and environmentally friendly innovations such as the solar home-electricity systems popularized by Grameen Shakti in rural Bangladesh. Государственный сектор может также оказать помощь в разработке и коммерческом производстве продукции, которая повышает благосостояние людей, в целом стимулируя доступные по цене и экологически устойчивые нововведения, включая бытовые системы солнечной энергии, популяризованные «Грамин Шакти» в сельских районах Бангладеш.
Under the Strategic Plan introduced above, JAXA will continue to accelerate debris mitigation and protective measures and help develop a global framework for the sustainability of space activities, while taking technical and financial feasibility into consideration. В соответствии с представленным выше стратегическим планом ДЖАКСА продолжит работу по ускорению принятия мер для предупреждения образования и защите от космического мусора, а также по оказанию помощи в разработке глобальной системы обеспечения устойчивости космической деятельности с учетом технических и финансовых возможностей.
This resulted in the establishment of a Nova Scotia Working Group to identify gaps in services and develop culturally appropriate programs and services. По итогам форума была создана Рабочая группа Новой Шотландии по выявлению недостатков в системе услуг и по разработке программ и услуг в провинции с учетом культурных особенностей.
UNDP worked closely with the Government of Bangladesh and United Nations partners to conduct a needs assessment and develop a national early-recovery implementation plan to set up immediate projects for up to twelve months after the disaster. В тесном сотрудничестве с правительством Бангладеш и партнерскими организациями системы Организации Объединенных Наций ПРООН приняла участие в проведении оценки потребностей и разработке национального плана оперативного восстановления в целях немедленного развертывания проектов, подлежащих осуществлению в течение 12 месяцев после стихийного бедствия.
Mr. Heissel (Austria) expressed the hope that the Optional Protocol and the associated individual complaint and inquiry mechanisms which his delegation had helped develop would receive the broad support they deserved. Г-н Хайссель (Австрия) надеется, что Факультативный протокол и относящиеся к нему механизмы подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб и проведения расследований, в разработке которых его делегация принимала активное участие, получат широкую поддержку, которой они заслуживают.
It highlights, monitors, protects and promotes respect for human rights in practice, helps develop policy and legislation, and examines complaints of unequal treatment. Он отвечает за освещение вопросов прав человека, наблюдение за положением дел в этой области, поощрение и защиту прав человека на практике, а также оказывает содействие при разработке стратегий и законодательства и занимается рассмотрением жалоб в случае неравного обращения.
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем.
The policy suggestions arising from the consensus-building pillar were incorporated in analytical and technical papers, such as services policy reviews aimed at helping countries develop services policies. Программные рекомендации по такому основному направлению деятельности, как укрепление потенциала, нашли отражение в аналитических и технических документах, например в обзорах политики в секторе услуг, призванных помочь странам в разработке политики в данном секторе.
As noted in paragraph 52, UNFPA largely exceeded planned targets and actively supported countries to strengthen capacity, and develop policies and programme responses to prevent GBV. Как отмечается в пункте 52, ЮНФПА по многим позициям превысил целевые показатели и оказывал странам активную помощь в укреплении потенциала и разработке мер политики и программных мер реагирования по недопущению насилия по признаку пола.