Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
In addition, the $700 million UNDP-Global Environment Facility (GEF) Adaptation Portfolio helps national governments secure adaptation finance and develop and implement adaptation strategies, including elements that are ecosystem-based. Кроме того, 700 млн. долл. США из Адаптационного портфеля ПРООН и Глобального экологического фонда (ГЭФ) помогают национальным правительствам в обеспечении адаптационного финансирования, в разработке и осуществлении адаптационных стратегий, включая элементы, основанные на экосистемном подходе.
In addition, the Committee may wish to consider requesting the secretariat to collect good practices and develop regional principles on strategies for integrating disaster risk reduction and climate change adaptation into sustainable development. Кроме того, Комитет, возможно, рассмотрит вопрос об обращении к секретариату с просьбой о сборе информации о передовой практике и о разработке региональных принципов в отношении стратегии для учета вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата в процессе устойчивого развития.
In the framework of its collaboration, the organization and WHO agreed to jointly develop guidelines on prosthetic and orthotic services for the period 2013-2016. В рамках налаженного сотрудничества организация и ВОЗ договорились о совместной разработке руководящих принципов оказания услуг в области протезирования и ортопедии на период 2013 - 2016 годов.
UNEP will support the development of national REDD-plus strategies and the implementation of readiness programmes, and develop tools and guidance on identifying and contributing to environmental and social objectives. ЮНЕП будет оказывать поддержку в разработке национальных стратегий СВОД-плюс и осуществлении программ обеспечения готовности и разрабатывать инструменты и руководящие указания по вопросам установления экологических и социальных целей и содействия их достижению.
UNDP, ILO and the United Nations Economic Commission for Europe are assisting a major national programme to convert the former military bases to civilian industrial and commercial uses; promote employment of demobilized personnel; develop small and medium-size private businesses; and develop energy conservation measures. ПРООН, МОТ и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций оказывают помощь в рамках крупной национальной программы конверсии бывших военных баз для использования в гражданских промышленных и коммерческих целях; в трудоустройстве мобилизованных военнослужащих; в развитии малых и средних частных предприятий; и в разработке мер энергосбережения.
To this end, the Branch worked in close cooperation with the national authorities of requesting Member States to help develop and implement national counter-terrorism strategies. С этой целью Сектор тесно взаимодействовал с национальными властями государств-членов, обращавшихся с просьбой об оказании содействия в разработке и осуществлении национальных стратегий по противодействию терроризму.
In order to help UNESCO develop the post-2014 ESD programme framework, please provide us with your inputs by answering the questionnaire below. С целью оказания ЮНЕСКО помощи в разработке рамочной программы ОУР на период после 2014 года просьба изложить ваши соображения в виде ответов на нижеприводимый вопросник.
National Focal Centres would be encouraged to help develop simple "regional" dose-response functions based on European Nature Information System (EUNIS) habitat classification and dynamic soil-vegetation modelling. Национальным координационным центрам будет рекомендовано содействовать разработке простых "региональных" функций "доза-реакция" на основе классификации сред обитания Европейской системы информации о природной среде (ЭУНИС) и динамического моделирования "почва-растительность".
UNODC continued to provide Member States with tailor-made, specialized legislative assistance to help develop effective national legislation in line with the requirements of the Trafficking in Persons Protocol. УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам адресную специализированную помощь в законодательной области в целях содействия разработке эффективного внутреннего законодательства в соответствии с требованиями, предусмотренными Протоколом о торговле людьми.
Through the development of this course, UNODC's objective is to define, develop and promote excellence and improvements in standards at both national and international levels. Посредством разработки этого курса УНП ООН добивается цели, которая заключается в определении, разработке и поощрении развития совершенных навыков и улучшении стандартов как на национальном, так и на международном уровнях.
The purpose of the Task Force is to review the conceptual structure of measuring quality of employment; revise the set of indicators; and develop operational definitions and guidelines. Задачи Целевой группы заключатся в критическом анализе концептуальной структуры измерения качества занятости; пересмотре набора показателей; и разработке рабочих определений и руководящих принципов.
Fostering participation in international R&D global networks and private sector participation are mechanisms that may help develop innovation targeting the needs of the poor. Механизмы поощрения участия в глобальных сетях международных НИОКР и участия частного сектора в состоянии помочь в разработке инновационных решений, направленных на удовлетворение потребностей малоимущих слоев населения.
As a member of the Human Rights Council, Austria will work to address that issue and to help develop counter-strategies. В качестве члена Совета по правам человека Австрия будет прилагать усилия в целях решения этой проблемы и содействия разработке соответствующих стратегий.
In addition to fostering the optimal use of resources, a coherent strategy would increase the sharing of information, encourage and facilitate joint programming and develop action-oriented approaches to coordination. Помимо стимулирования оптимального использования ресурсов последовательная стратегия приведет к увеличению обмена информацией, поощрению и содействию совместному программированию и разработке практических подходов к координации.
The workshop was for educators, and was meant to help UNEP develop its environmental education and training strategy for young people in North America. Этот семинар был предназначен для преподавателей, и цель его заключалась в оказании ЮНЕП помощи в разработке для молодежи Северной Америки стратегии экологического обучения и профессионального образования.
Reforms are under way to enhance response capacity, develop more predictable humanitarian financing and strengthen humanitarian coordination. Осуществляются реформы по наращиванию потенциала системы реагирования, разработке системы более предсказуемого финансирования в связи с гуманитарными ситуациями и усилению координации гуманитарной деятельности.
South-South cooperation was complementary to traditional cooperation, and helped to increase the efficient application of technical and financial resources, develop promotional mechanisms and foster networks in high-impact sectors for developing countries. Сотрудничество Юг - Юг дополняет традиционное сотрудничество и способствует более эффективному использованию технических и финансовых ресурсов, разработке механизмов содействия и созданию сетей в высокопродуктивных секторах промышленности развивающихся стран.
Strengthen international cooperation in order to help States develop effective public policies for the promotion and protection of all human rights. укреплять международное сотрудничество для оказания помощи государствам в разработке эффективной государственной политики по поощрению и защите всех прав человека;
Furthermore he confirmed the interest to jointly develop a project on groundwater in the Caucasus, possibly with other interested partners such as UNDP and OSCE. Кроме того, он подтвердил заинтересованность в совместной разработке проекта по подземным водам на Кавказе, возможно, совместно с другими заинтересованными партнерами, такими, как ПРООН и ОБСЕ.
It is therefore very important that, as we develop our national strategic HIV/AIDS plans, we also incorporate a strong human resource component. Поэтому при разработке наших национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ/СПИДом очень важно, чтобы мы включали в них сильный компонент людских ресурсов.
This has included a self-assessment pack for New Deal Partnerships to help them develop, implement and monitor action plans to increase participation in their local areas. Это включало разработку комплекса рекомендаций по самооценке для партнерских объединений в рамках программы "Новый курс" для оказания им помощи в разработке, осуществлении и мониторинге планов действий, направленных на расширение участия представителей этнических меньшинств в их соответствующих районах.
This would enable systems designers to use the underlying models regardless of technology and the models could be reused and when new technologies develop. Это позволит системотехникам использовать основополагающие модели безотносительно технологии, и модели могут повторно использоваться при разработке новых технологий.
More than a dozen national and regional workshops have been held to share experiences and develop practical next steps; and several others are planned. Проведено более десятка национальных и региональных практикумов, посвященных обмену опытом и разработке последующих практических мер, планируется провести еще несколько аналогичных мероприятий.
A third governmental delegation proposed to replace the words "determine and develop all" in the second sentence of the article by "be involved in determining and developing". Третья правительственная делегация предложила заменить во втором предложении статьи слова "определять и разрабатывать любые" словами "участвовать в определении и разработке".
Based on these consultations, the Representative will develop a guidebook for legislation and executive rule and policy-making at the domestic level with regard to IDPs. По итогам этих консультаций Представитель подготовит справочное пособие по разработке законодательных и исполнительных норм и директивных мер на национальном уровне в отношении ВПЛ.