Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
In addition to activities outlined under the Tehran Process (see above), the Joint Approach will advocate measures for LFCC governments to apply or develop suitable proposals for field projects related to: Кроме деятельности, изложенной при описании Тегеранского процесса (см. выше), в рамках совместного подхода будут пропагандироваться среди правительств СОЛП меры по применению или разработке соответствующих предложений по полевым проектам, связанным с:
Commitment by Governments to the principle of partnership with community associations, civil society institutions and academic specialists to discuss family issues and develop plans for the advancement of the family, with periodic assessment of progress or obstacles; приверженность правительств принципу партнерства с общинными ассоциациями, учреждениями гражданского общества и специалистами из научных кругов при обсуждении вопросов семьи и разработке планов по улучшению положения семьи с обязательным проведением периодических оценок достигнутого прогресса или возникающих трудностей;
In this process UNEP is helping identify and develop, in coordination with Governments, the criteria, benchmarks and protocols that could support national and regional programmes set up to assess and verify the performance of such technologies; В рамках этого процесса ЮНЕП в координации с правительствами оказывает помощь в определении и разработке критериев, контрольных показателей и протоколов, которые могли бы оказаться полезными для национальных и региональных программ оценки и проверки эффективности подобных технологий;
Ukraine is firmly committed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which represents a significant achievement by the international community and is important testimony to United Nations efforts to codify and develop the international law of the sea. Украина твердо привержена Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая является существенным достижением международного сообщества и важным результатом усилий Организации Объединенных Наций по кодификации и разработке норм международного морского права.
In this context, a project was started to consolidate and develop policy and methodological guidance for human rights components of peace operations, as well as human rights guidance for military, police and rule of law components of missions. В этой связи было начато осуществление проекта по унификации и разработке политики и методологических указаний для компонентов по правам человека миротворческих операций, а также указаний в отношении прав человека для воинских, полицейских и правоохранительных компонентов миссий.
Another task, for the short term, would be to help the European Environment Agency develop the indicator-based assessment of the state of the environment for the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev in 2002. Другой задачей на ближайшее время может быть оказание содействия Европейскому агентству по окружающей среде в разработке индикаторной оценки состояния окружающей среды к пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в Киеве в 2002 году.
The World Bank, working with other lending institutions including the European Bank for Reconstruction and Development and the European Investment Bank, and with the International Energy Agency, is helping countries develop long-term energy strategies. Всемирный банк, действуя в сотрудничестве с другими кредитными учреждениями, включая Европейский банк реконструкции и развития и Европейский инвестиционный банк, а также в сотрудничестве с Международным энергетическим агентством, оказывает странам помощь в разработке долгосрочных энергетических стратегий.
(a) Advisory services. Short-term advisory missions in response to requests from Governments to assess training capacities, formulate training strategies, and develop technical cooperation projects (XB/RB); а) Консультативные услуги: краткосрочные консультативные миссии в ответ на запросы правительств об оценке потенциала в области профессиональной подготовки, выработке стратегий по профессиональной подготовке и разработке проектов технического сотрудничества (ВР/РБ);
Assistance has also been provided to SITCD through a project to analyse and develop strategic action for SADC member States, including the front-line States to enter into actual negotiations and drafting of the trade protocol. Была также оказана помощь ОКДПТ в рамках проекта по анализу и разработке стратегических действий государств - членов САДК, в том числе "прифронтовых" государств, с тем чтобы они приступили к практическим переговорам и разработке торгового протокола.
2.18 The main objective of this subprogramme will be to undertake mission planning and demining, as well as to provide advice and develop guidelines for the training and administration of civilian police, including the preparation of the concept of the civilian police component of peacekeeping operations. 2.18 Основная цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной деятельности компонентов планирования миссий и разминирования, а также предоставлении консультаций и разработке руководящих принципов по подготовке сил гражданской полиции и управлению ими, включая подготовку концепции компонента гражданской полиции в рамках операций по поддержанию мира.
The purpose of IASSW is to further social work, promote the development of social work education and to assist educators to exchange and develop improved and responsive programmes of study and research. Задача МАШСД заключается в активизации социальной деятельности, содействии развитию образования в области социальной деятельности и помощи работникам просвещения в обмене программами изучения и научных исследований и разработке более совершенных и актуальных программ.
In many developing countries, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and many other United Nations agencies have effectively helped develop national strategies for poverty eradication and plans of action. Во многих развивающихся странах ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и многие другие учреждения Организации Объединенных Наций оказывали активное содействие в разработке национальных стратегий в целях искоренения нищеты и планов действий.
In that regard, we find great reassurance in the President's expression of his readiness to take the lead in implementing those proposals of the Assembly that can be advanced at this time and to help develop further proposals leading to further revitalization of the Assembly. В этом плане нас очень обнадеживает заявленная Председателем готовность взять на себя руководство в осуществлении тех предложений Ассамблеи, в которых прогресс возможен уже сейчас, и помогать в разработке новых предложений, ведущих к дальнейшей активизации деятельности Ассамблеи.
In some cases, such activities may also have contributed to the efforts of the affected countries to measure the impact of sanctions and develop policies to address the effects of sanctions on their economies. В некоторых случаях такая деятельность, по-видимому, содействовала предпринимаемым этими странами усилиям по определению последствий применения санкций и разработке политики, направленной на устранение воздействия в результате применения санкций на их экономику.
Responding to the need to further develop, test and refine a unified methodology for field based strategic assessments of quality of care in reproductive health programmes, ICOMP also received joint support from the Rockefeller Foundation and WHO to co-develop a unified methodology framework in the period 2000-2004. Отвечая на потребности в дальнейшем развитии, апробировании и совершенствовании единой методологии проводимых на местах стратегических оценок качества обслуживания в сфере программ в области репродуктивного здоровья, МСУПН пользовался также совместной поддержкой Фонда Рокфеллера и ВОЗ в рамках совместных усилий по разработке единой методологической структуры 2000 - 2004 годов.
(c) Assist developing countries in their efforts to promote and develop national strategies for human resources and science and technology, which are primary drivers of national capacity-building for development; с) оказывать развивающимся странам помощь в их усилиях, направленных на содействие разработке и разработку национальных стратегий в области развития людских ресурсов и науки и техники, которые являются главной движущей силой в деле наращивания национального потенциала в целях развития;
Those centres will expand applications development and support across the Organization and will develop methods and standards of development and process tracking for all enterprise development initiatives to reduce the fragmentation of applications. Благодаря этим центрам будут активизированы разработка и обслуживание приложений по всей Организации и выработаны методы и стандарты подготовки и контроля за осуществлением всех общеорганизационных инициатив по разработке программ, направленных на уменьшение фрагментации в сфере приложений.
Governments should develop tools for gender analysis and require government officials to apply these tools in developing policies and programmes; all key personnel should be trained in gender analysis as a tool for planning, implementation and monitoring programmes and projects. Правительствам необходимо разработать средства проведения гендерного анализа и требовать от государственных деятелей применения этих средств при разработке политики и программ; осуществлять профессиональную подготовку среди всего ключевого персонала по вопросам гендерного анализа, рассматривая его в качестве средства планирования и осуществления программ и проектов и контроля за ними.
However, a considerable amount remains to be done.] [UNCTAD should keep and further develop its universal character.] [When establishing the specific work programmes, special attention shall be paid to their relevance and their development impact for the LDCs.] Вместе с тем многое еще предстоит сделать.] [ЮНКТАД должна беречь и углублять свой универсальный характер.] [При разработке предметных программ работы необходимо уделять повышенное внимание их злободневности для НРС и их воздействию на процесс развития в них.]
The Division will develop and disseminate peacekeeping doctrine, support the doctrine development process within the subprogrammes of both Departments and support the continued development of the Intranet as the principal means for sharing knowledge and providing guidance material to staff in the field. Отдел будет заниматься разработкой доктрины деятельности по поддержанию мира и распространением информации о ней, оказанием поддержки деятельности по разработке доктрины в контексте подпрограмм обоих департаментов, а также оказывать содействие в постоянном совершенствовании интранета как главного средства обмена знаниями и предоставления справочных материалов персоналу на местах.
Noting the importance of reliable emission data both for the purpose of reviewing Parties' compliance with their obligations under the protocols and as a basis for scientific work to further develop abatement strategies under the Convention, отмечая важное значение достоверности данных о выбросах как для целей рассмотрения выполнения Сторонами своих обязательств по протоколам, так и в качестве основы для научной работы по дальнейшей разработке стратегий борьбы с загрязнением воздуха в рамках Конвенции.
The Government and UNDP strategy is, in part, to assist in the restructuring and capacity-building of federal institutions; promote professionalization of the civil service; and develop and implement a public administration reform strategy to revitalize public institutions. Стратегия правительства и ПРООН отчасти заключается в оказании содействия перестройке и укреплению потенциала федеральных учреждений и содействия созданию профессиональной гражданской службы, а также в разработке и осуществлении стратегии реформирования административной системы в целях активизации деятельности государственных учреждений.
The objective of the Guide is to assist States seeking to ratify and implement the Convention by identifying legislative requirements, issues arising from those requirements and various options available to States as they develop and draft the necessary legislation. Цель Руководства - помочь государствам, желающим ратифицировать и осуществлять Конвенцию, выявить потребности в области законодательства, возникающие в связи с этим вопросы и различные варианты, которыми государства могут воспользоваться при разработке и формулировании необходимого законодательства.
Electoral advisers worked to help develop a wide array of training materials for voter education and advised on ballot design and printing, plans for the delivery of election materials, counting procedures, and computer applications to support electoral management. Советники по вопросам проведения выборов стремились содействовать разработке широкой совокупности учебных материалов для просвещения избирателей и консультировали по вопросам разработки формы бюллетеня и их печатания, подготовки планов по распространению избирательных материалов, процедур подсчета голосов и использования компьютеров для поддержки в организации выборов.
b) EMEP will devote the necessary attention to PM10 measurements and develop a monitoring strategy to satisfy the needs of the Convention, harmonized as far as possible with EU directives. Ь) ЕМЕП будет уделять необходимое внимание измерениям ТЧ10 и разработке стратегии мониторинга, в максимальной возможной степени согласованной с директивами ЕС для удовлетворения потребностей деятельности в рамках Конвенции.