Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
The Task Force has helped develop a holistic policy response to the challenge of putting ICT in the service of development, particularly for people living in poverty and in rural areas. Целевая группа способствовала разработке целостного подхода к решению проблем использования ИКТ в целях развития, особенно для людей, живущих в условиях нищеты или в сельских районах.
The Office also worked together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Cambodian National Council on Children to help develop a legal framework for the juvenile justice system. Кроме того, Отделение в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Национальным советом по положению детей в Камбодже оказывало помощь в разработке правовой базы для создания системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
As a result, further work is needed to enhance existing international standards and develop new standards and definitions in emerging areas, which must be based on a sound conceptual basis. В связи с этим требуется дальнейшая работа по усилению существующих международных стандартов и разработке новых стандартов и определений в новых областях, которая должна основываться на прочной концептуальной базе.
The Montreal Protocol and GEF programmes of UNDP support governments as they develop and strengthen national and sectoral strategies for the sustained reduction and elimination of ozone-depleting substances (ODS) and persistent organic pollutants (POPs). Через программы ПРООН по линии Монреальского протокола и ГЭФ правительствам оказывается помощь в разработке и развитии национальных и секторальных стратегий, направленных на постоянное сокращение и прекращение использования озоноразрушающих веществ (ОРВ) и стойких органических загрязнителей (СОЗ).
The South Pacific Regional Environment Programme and UNITAR, building on their effective partnership, have entered into an agreement to jointly develop phase 2 for GEF and bilateral funding in 2000. Основываясь на своем эффективном партнерстве, Программа помощи тихоокеанским островам в решении проблемы изменения климата и ЮНИТАР заключили соглашение о совместной разработке второго этапа для рассмотрения ГЭФ и обеспечения двустороннего финансирования в 2000 году.
Elsewhere, it has systematically mainstreamed reporting on environment and security in the mass media of the Caucasus and Central Asia, promoted public participation in decision-making on related issues, and helped to implement existing policies or develop new ones. В других районах они систематически стремятся обеспечить более широкое освещения вопросов охраны окружающей среды и безопасности в средствах массовой информации стран Кавказского региона и Центральной Азии, содействуют участию общественности в принятии решений по соответствующим вопросам, помогают в реализации уже принятых политических концепций или в разработке новых.
These working groups will be asked to help develop concrete, action-oriented policy proposals on the different issues that fall within the agenda to be agreed for the financing for development event. Этим рабочим группам будет предложено оказать помощь в разработке конкретных, направленных на практические действия, предложений, касающихся политики по различным вопросам, которые войдут в повестку дня, согласованную для мероприятия по финансированию развития.
As noted above, the Economic and Social Council has been emerging as a strategic forum to help develop overall guidance and promote policy coordination within the United Nations system. Как отмечалось выше, Экономический и Социальный Совет начинает выполнять функции стратегического форума для содействия разработке общего руководства и поощрения координации политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Those clear imbalances in the international arms trade should be taken into account as we develop a new set of obligations that will affect the international community as a whole. Поэтому при разработке новых обязательств, распространяющихся на международное сообщество в целом, необходимо учесть и этот дисбаланс в международной торговле оружием.
The UNDG members, including UNFPA, have developed an action plan to support UNCTs to help countries develop MDG-based poverty reduction strategies or other MDG-based national strategies and sectoral plans. Члены ГООНВР, включая ЮНФПА, разработали план действий в поддержку СГООН с целью оказания помощи странам в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты на основе ЦРДТ или других национальных стратегий и секторальных планов с учетом ЦРДТ. В.
At its third meeting, the Working Group is expected to continue its work to explore, select and develop options for a legally binding approach to further developing the application of the Convention to GMOs. Ожидается, что на своем третьем совещании Рабочая группа продолжит работу по изучению, отбору и разработке вариантов юридически обязательного подхода к дальнейшему расширению применения положений Конвенции в отношении ГИО.
India could play an important role in helping UNIDO develop such programmes on account of the globally recognized skills of its software engineers. Their domain knowledge in most industry sectors could be made available to other developing countries. Индия могла бы оказать ЮНИДО существенную помощь в разработке таких программ, поскольку она располагает известными во всем мире специалистами в области программирования, которые могли бы поделиться своими обширными знаниями в различных отраслях промышленности с другими развивающимися странами.
In the spirit of the Cotonou Declaration, we likewise confirm our commitment to support and develop policies that will buttress multilingualism, in order to further among the population of the French-speaking area a knowledge of and also an attachment to the French language and partner national languages. Мы подтверждаем также, руководствуясь духом Декларации Котону, нашу приверженность разработке и укреплению политики поддержки многоязычия с целью способствовать тому, чтобы население, проживающее на франкоязычном пространстве, знало и уважало французский язык и национальные языки наших партнеров.
With ICP Modelling and Mapping, develop maps showing exceedance of the revised critical levels of ozone; Разработка карт превышения пересмотренных критических уровней озона в сотрудничестве с МСП по разработке моделей и составлению карт;
Priority should be given to mechanisms and methods for ensuring that all bodies involved in developing policies and programmes, including resource allocations, develop the capacity to integrate gender perspectives into their work. Следует уделять первоочередное внимание механизмам и методам, обеспечивающим укрепление всеми органами, участвующими в разработке политики и программ, в том числе в распределении ресурсов, своего потенциала в области учета гендерной проблематики в своей работе.
We have taken careful note of them and they will be important for us as we develop and draft further reports to the Secretary-General and come back to the Council with more proposals. Мы приняли их к сведению, поскольку они сыграют важную роль при разработке и подготовке проектов будущих докладов, которые будут представлены Генеральному секретарю, и тогда мы выступим с новыми предложениями.
South Africa further supported the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development, which urged the international community to assist developing countries to adapt to environmental changes and develop national action plans. Кроме того, Южная Африка поддерживает принятый на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию План осуществления, в котором международному сообществу настоятельно рекомендуется оказывать помощь развивающимся странам в адаптации к изменениям в окружающей среде и разработке национальных планов действий.
United Kingdom: the United Kingdom Department of Trade and Industry (DTI) maintains several programmes that develop technologies and processes that seek to improve environmental performance and sustainable development whilst maintaining fossil fuels as part of the power generation mix. Соединенное Королевство: Министерство торговли и промышленности (МТП) Соединенного Королевства поддерживает несколько программ по разработке технологий и процессов, направленных на улучшение экологических показателей и обеспечение устойчивого развития при сохранении ископаемых топлив в составе энергобаланса.
Trade unions, human rights groups and other civil society groups stand ready to work constructively with Governments to overcome this democratic deficit and help develop a set of binding guidelines on sustainable development and export credit agencies. Профсоюзы, правозащитные группы и другие группы гражданского общества готовы конструктивно сотрудничать с правительствами в целях преодоления этого дефицита демократии и содействовать разработке комплекса имеющих обязательную силу руководящих принципов устойчивого развития и деятельности экспортно-кредитных учреждений.
In addition to building capacity, these study tours aim to help participants develop national action plans and promote the no-tillage farming systems approach appropriate to local and national circumstances. Помимо задач наращивания потенциала, эти ознакомительные поездки нацелены на то, чтобы помочь участникам в разработке национальных планов действий и пропагандировать применение систем беспахотной обработки земли с учетом местных и национальных условий.
Meeting participants agreed that intellectual property protection is key to bringing forward urgently needed new medicines, vaccines and diagnostics and the companies continue their efforts to discover and develop these new technologies. Участники совещания согласились с тем, что защита интеллектуальной собственности имеет решающее значение для создания насущно необходимых новых лекарственных средств, вакцин и диагностических препаратов и что компании должны продолжить усилия по открытию и разработке этих новых технологий.
The key objectives are to strengthen existing ties with regional training centres, offer joint courses with partners in Africa and elsewhere and develop new frameworks for partnerships with countries. Главные цели заключаются в укреплении существующих связей с региональными учебными центрами, разработке совместных курсов с участием партнеров из Африки и других континентов и разработке новых принципов для налаживания партнерских отношений со странами.
A great deal of work remains necessary to clarify, consolidate and further develop human rights guidance for the orientation and contents of education, as discussed in Section V. Another issue which requires attention is school discipline, especially corporal punishment. Необходимо провести большую работу по разъяснению, сведению воедино и дальнейшей разработке руководящих положений по правам человека, предназначенных для определения ориентиров и содержания образования, о чем говорится в разделе V. Другим вопросом, который требует внимания, является школьная дисциплина, особенно телесные наказания.
Under the terms of the memorandum, the United Nations will seek to help both parties to jointly develop a national mine action strategy that meets the needs of the emergency humanitarian situation and plans ahead to a post-war Sudan. В соответствии с этим меморандумом Организация Объединенных Наций окажет обеим сторонам помощь в совместной разработке такой национальной стратегии в области разминирования, которая позволит удовлетворить чрезвычайные гуманитарные потребности и подготовить планы действий на послевоенный период в Судане.
For 13 of the 16 themes, at least one institution involved in disaster management was willing to become leader of a team that would develop a proposal for a pilot project. По 13 из 16 тем по крайней мере одно из соответствующих учреждений выразило готовность возглавить группу по разработке предложения по экспериментальному проекту.