| This will also help develop a more standardized approach to how problems are to be addressed in the field. | Это также будет содействовать разработке более унифицированного подхода к путям решения проблем на местах. |
| Scientific research into the causes and motives of racism and xenophobia helps to further develop and optimize sustainable prevention approaches. | Проведение научных исследований, посвященных анализу причин и мотивов расизма и ксенофобии, способствует дальнейшей разработке и оптимизации стабильных превентивных подходов. |
| Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. | Речь может идти о проектах, призванных помочь бездомным детям вести более здоровый образ жизни, или о разработке учебных программ с сотрудниками правозащитных организаций. |
| The develop a database on health risks of exposure to agrochemicals should be supported, including by providing access to internationally available databases... | Необходимо поддержать инициативу по разработке базы данных о факторах риска для здоровья человека, связанных с воздействием сельскохозяйственных химикатов, включая обеспечение доступа к имеющимся международным базам данных... |
| Projects to reorganize the cooperative sector, develop seed potato production and organize laboratory testing of seed quality are also in progress. | Осуществляются также проекты по реорганизации кооперативного сектора, разработке производства семенного картофеля и организации лабораторных проверок качества семян. |
| It could then further develop the knowledge and requirements. | Это способствовало бы расширению знаний и разработке требований. |
| This has been coupled with an aggressive effort to concurrently develop the means of delivery. | И это сочетается с напористыми усилиями по разработке параллельно и средств доставки. |
| Attempts were also made to foster inter-agency collaboration and develop joint programmes aimed at sharing and rationalizing resources. | Были также предприняты усилия по содействию межучрежденческому сотрудничеству и разработке совместных программ, предусматривающих совместное и рациональное использование ресурсов. |
| The objective of this work will be to help develop policies and strategies at the national and international level. | Эта работа будет иметь целью оказания помощи в разработке политики и стратегии на национальном и международном уровнях. |
| The United Nations Development Programme is now taking the lead to help the administration develop a donor coordination system. | В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций берет на себя лидирующую роль в оказании администрации помощи в разработке системы координации усилий доноров. |
| As a result, people will face more food shortages and need to enhance existing adaptation measures and develop new ones. | Вследствие этого население столкнется еще с более острым дефицитом продовольствия, что требует усиления существующих мер по адаптации и разработке новых мер. |
| UNCTAD has also helped develop the legislative and institutional processes leading to the adoption and implementation of the Russian Competition Law. | ЮНКТАД также оказывала помощь в разработке законодательных и институциональных процессов, приведших к принятию и реализации российского Закона о конкуренции. |
| Instead, the United Nations can help develop "win-win" solutions for both developed and developing countries. | Вместо этого Организация Объединенных Наций может помочь в разработке беспроигрышных решений как для развитых, так и развивающихся стран. |
| Universality remains a priority as we develop the tools to deal with emerging problems. | При разработке инструментов для решения возникающих проблем приоритетное значение по-прежнему имеет их универсальность. |
| Similarly, the United Nations can help governments develop internal and external managerial audit systems. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может оказать правительствам помощь в разработке систем внутренней и внешней ревизии управленческой деятельности. |
| RBLAC supports a number of projects designed to help countries develop national poverty eradication strategies. | РБЛАК поддерживает ряд проектов, направленных на оказание помощи странам в разработке национальных стратегий искоренения нищеты. |
| During 1998, ECA will identify ECA-sponsored institutions with which it will develop partnership programmes in order to leverage resources and exploit synergies. | В 1998 году ЭКА определит, какие финансируемые им учреждения будут участвовать в разработке партнерских отношений с целью объединения ресурсов и усилий. |
| This review may provide guidance to Governments as they further develop national policies, programmes and plans of action on the family. | Настоящий обзор может служить руководством для правительств в ходе их последующей деятельности по разработке национальных стратегий, программ и планов действий в интересах семьи. |
| He reiterated the readiness to cooperate in the work and develop global technical regulations ensuring the best possible safety standards. | Он вновь заявил о готовности к сотрудничеству в осуществлении данной деятельности и в разработке глобальных технических правил, обеспечивающих наиболее приемлемые стандарты безопасности. |
| This programme will develop a national strategy in that field and coordinate the development of an international economic cooperation strategy. | Этой программой предусматривается формулирование национальной стратегии в данной области и координация усилий по разработке стратегии международного экономического сотрудничества. |
| Many hurdles still remain for developing countries to transfer, absorb and develop technology and knowledge. | Развивающиеся страны до сих пор сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к передаче, освоению и разработке технологии и знаний. |
| It and it actively encourages organizations to contribute and help develop its its recommendations and standards. | Он активно поощряет организации к тому, чтобы они способствовали и помогали ему в разработке рекомендаций и стандартов. |
| It also looked forward to hearing from the Office of Mission Support on its efforts to refine and further develop policies for the management of stocks. | Он также надеется услышать от Управления поддержки миссий о его усилиях по уточнению и дальнейшей разработке политики управления запасами. |
| The new initiative would analyse national legislation, develop white papers on relevant issues and offer workshops for scientists, law-enforcement officials, diplomats and representatives of international organizations. | В рамках новой инициативы будут приняты меры по анализу национального законодательства, разработке «белых документов» по соответствующим вопросам и организации практикумов для ученых, сотрудников правоохранительных органов, дипломатов и представителей международных организаций. |
| We also commended Interpol's Weapons and Explosives Tracking System, which the Royal Canadian Mounted Police helped develop. | Мы также выступили в поддержку созданной Интерполом Системы отслеживания оружия и взрывчатых веществ, в разработке которой помогала Королевская канадская конная полиция. |