| Appreciation was also expressed for UNICEF efforts to help the Government develop a social protection strategy. | Высокая оценка была также дана усилиям ЮНИСЕФ по оказанию помощи правительству в разработке стратегии социальной защиты. |
| The Conference's purpose was to build bridges and develop projects, services and products that support the needs of people of all ages. | Цель конференции заключалась в налаживании контактов и разработке проектов, услуг и продукции, которые учитывали бы потребности людей всех возрастов. |
| Private-sector initiatives to meet corporate environmental goals and develop more environment-friendly products as part of strategic marketing initiatives are also drivers of change. | Другими движущими силами изменений являются инициативы частного сектора по выполнению корпоративных природоохранных задач и разработке более экологически благоприятной продукции в рамках стратегических маркетинговых инициатив. |
| In this respect, there is an urgent need to further develop further the RBM approach within PKOs. | В этой связи возникает настоятельная необходимость в дальнейшей разработке подхода, основанного на УОКР, в рамках ОПМ. |
| That will help develop an outreach programme to provide tools to assist United Nations staff and suppliers to clearly understand expectations. | Это будет содействовать разработке программы повышения осведомленности и созданию механизмов, помогающих сотрудникам и поставщикам Организации Объединенных Наций ясно представлять ожидания. |
| They help develop the business policy concepts of the employment office on equality of women and men on the labour market. | Они содействуют разработке концепции деловой политики отделов по обеспечению занятости в вопросах равенства женщин и мужчин на рынке труда. |
| That science was essential to identify environmental problems and develop solutions; | Ь) наука играет исключительно важную роль в выявлении экологических проблем и разработке решений; |
| UNIDO was the agency responsible for assisting the Party develop a phase-out project for carbon tetrachloride and methyl chloroform. | Учреждением, ответственным за оказание Стороне помощи в разработке проекта по постепенному отказу от тетрахлорметана и метилхлороформа, была ЮНИДО. |
| A number of Governments provided examples of efforts to improve data collection and develop gender-specific indicators. | Правительства ряда стран привели примеры усилий по улучшению сбора данных и разработке показателей, дезагрегированных по признаку пола. |
| Noting that the Fund would develop specific guidelines, he stated that UNFPA did not plan to allow extensive usage of the provision. | Отметив, что Фонд приступит к разработке конкретных руководящих принципов, он заявил, что ЮНФПА не намерен создавать условия для широкого использования этого положения. |
| UNDP will help develop and pilot methodologies for preparing communities for treatment. | ПРООН будет содействовать разработке и экспериментальному применению методологий подготовки общин к проведению лечения. |
| They have raised awareness of issues related to sustainable forest management and helped develop measures to address problem areas. | Они обеспечили повышение уровня осведомленности общественности по вопросам, касающимся устойчивого ведения лесохозяйственной деятельности, и способствовали разработке мер по решению проблемных вопросов. |
| The data should be used to help develop strategies for improving statistical capacity at the regional or subregional levels. | Эти данные необходимо использовать в целях содействия разработке стратегий улучшения статистического потенциала на региональном и субрегиональном уровнях. |
| 10.27 In 2003 the Special Needs Officer was appointed specifically to coordinate and develop programmes for children with disabilities. | В 2003 году была введена должность сотрудника по оценке особых потребностей, на которого была возложена обязанность по координации и разработке программ в интересах детей-инвалидов. |
| A national commission of indigenous linguists was in place and helped the Ministry of Education develop training programmes for teachers. | При министерстве образования работает национальная комиссия лингвистов из числа представителей коренного населения, которая оказывает ему помощь в разработке учебных программ для учителей. |
| However, more needs to be done to further develop recommendations for large-scale household surveys and/or administrative sources. | Вместе с тем необходимо продолжить усилия по дальнейшей разработке рекомендаций по проведению широкомасштабных обследований домохозяйств и/или использованию административных источников. |
| The General Fono unanimously adopted a resolution to further develop the concept for the status of free association with New Zealand. | Генеральный фоно единогласно принял резолюцию о дальнейшей разработке концепции статуса свободной ассоциации с Новой Зеландией. |
| It is important to bear this in mind as we develop our policy responses. | Это необходимо учитывать при разработке наших ответных мер. |
| We need to reflect on these issues as we develop our policies and strategies to combat racism. | Нам необходимо учитывать эти вопросы при разработке политики и стратегий борьбы с расизмом. |
| The purpose was to sensitize key actors on humanitarian principles and develop a concrete provincial protection plan. | Их цель заключалась в ознакомлении основных партнеров с гуманитарными принципами и в разработке конкретного плана работы по защите населения на уровне провинций. |
| To help develop a land code, the Government should seek international assistance to study international experience. | Для оказания содействия разработке земельного кодекса правительству следует обратиться за получением международной помощи с целью изучения международного опыта. |
| One of the key tasks of the process will be to devise and develop new solutions for global problems. | Одна из ключевых задач этого процесса будет заключаться в разработке новых решений глобальных проблем. |
| UNU/IIST research projects help the international academic community to further develop software technology and to help developing countries strengthen their research and development capacities. | Научно-исследовательские проекты УООН/МИПО содействуют международному академическому сообществу в продолжении деятельности по разработке программного обеспечения и способствуют развивающимся странам в укреплении их потенциала для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
| Furthermore, recommendations that the United Nations Office at Geneva develop performance indicators to cover services in the Division of Administration have been implemented. | Кроме того, были выполнены рекомендации о разработке Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве показателей результативности работы с целью охватить услуги, предоставляемые в рамках Административного отдела. |
| It's not always possible develop program codes of algorithm by using standard features of TradeStation. | Не всегда есть возможность воспользоваться стандартными средствами TradeStation при разработке алгоритмов. |