Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
A number of the submissions called for an enhanced role for specific constituencies and sought recognition of this role as Parties develop a future regime. В ряде представленных документов предлагалось повысить роль конкретных заинтересованных кругов и предлагалось признать эту роль при разработке Сторонами будущего режима.
Enhanced dialogue among stakeholders can help identify the existing models by region and develop national downscaling tools that are flexible and dynamic to reflect specific circumstances. Усиление диалога между заинтересованными субъектами может способствовать выявлению существующих моделей по регионам и разработке гибких и динамичных национальных инструментов для разукрупнения масштабов с целью отражения специфики существующих условий.
On a closely related front, scientists and engineers continue to improve and develop new means to safely release water used in agriculture and industrial processing into the environment. С этим тесно связана дальнейшая работа ученых и инженерно-технических специалистов по совершенствованию и разработке новых способов безопасного сброса в окружающую среду вод, используемых в сельскохозяйственном и промышленном производстве.
The project could help develop a methodology for compensation which would, however, require input from other countries, more advanced in that field. Данный проект мог бы способствовать разработке методологии компенсации, однако для этого потребуется вклад других стран, более продвинутых в этой области.
Six municipalities are involved in a collaborative project with a research institution with the mission to strengthen and develop local multidisciplinary plans for health promotion. Шесть муниципалитетов в сотрудничестве с одним научно-исследовательским учреждением осуществляют совместный проект по совершенствованию и разработке местных междисциплинарных планов развития системы здравоохранения.
In particular, this approach could be recommended to further develop and implement self-regulatory media accountability models, including safety measures, for professional and responsible reporting on corruption. Такого подхода целесообразно придерживаться, в частности, при разработке и внедрении механизмов саморегулирования и подотчетности средств массовой информации, в том числе мер безопасности, призванных способствовать профессиональному и ответственному освещению темы коррупции.
The general direction of the measures under the strategy responded to the General Assembly's calls to intensify inter-mission cooperation and develop a regional approach to service delivery. Общая направленность мер в рамках этой стратегии отвечает призывам Генеральной Ассамблеи к активизации сотрудничества между миссиями и разработке регионального подхода к предоставлению услуг.
She welcomed the efforts of the United Nations to galvanize political will, develop norms, build capacities and coordinate activities with relevant actors. Оратор приветствует шаги Организации Объединенных Наций по усилению политической воли, разработке норм, созданию потенциала и координации действий с соответствующими заинтересованными сторонами.
To forgo any efforts to research and develop new types of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. не прилагать никаких усилий по исследованию и разработке новых типов ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств;
Over the past two years, the United Nations Mine Action Centre in Afghanistan assisted the Ministry of Public Health to draft disability guidelines and develop a victim assistance strategy. На протяжении последних двух лет Центр Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием в Афганистане, оказывал помощь министерству здравоохранения в подготовке руководящих принципов по проблеме инвалидности и разработке стратегии оказания помощи пострадавшим.
Multi-factor experiments were needed to test and help develop models for ecosystem responses to deposition of atmospheric pollutants; с) для проведения испытаний и оказания содействия разработке моделей реагирования экосистем на осаждения атмосферных загрязнителей необходимо проведение многофакторых экспериментов;
In response to this trend, ESCWA is helping develop tools for monitoring, assessing and managing shared groundwater resources in Euro-Mediterranean Partnership countries. С учетом этой тенденции ЭСКЗА оказывает помощь в разработке инструментов для мониторинга, оценки и рационального использования совместно эксплуатируемых ресурсов грунтовых вод в странах Евро-Средиземноморского партнерства.
In the absence of a strategic plan, limited effort had been made over the past two years to renew current programmes and develop new ones. В отсутствие стратегического плана на протяжении последних двух лет предпринимались ограниченные усилия по обновлению существующих и разработке новых программ.
The United States pointed out that it had provided technical assistance and capacity-building to help other countries develop national plans of action on sharks. Соединенные Штаты отметили, что оказывали другим странам техническую помощь и помощь с наращиванием потенциала, содействуя в разработке национальных планов действий по акулам.
It has been successful in starting up the Open Method of Coordination process and has contributed added value to the European Union and helped develop practical strategies to address social exclusion and poverty. Она сыграла конструктивную роль в развертывании процесса использования открытого метода координации, способствовала внесению дополнительного вклада в интересах Европейского союза и помогла в разработке практических стратегий преодоления социального отчуждения и нищеты.
UNMIS continued to support the efforts of the Council to prepare its 2009 annual performance report, develop a 2010 workplan and draft a code of conduct for political parties. МООНВС продолжала оказывать поддержку Совету в его усилиях по подготовке ежегодного доклада о результатах деятельности за 2009 год, составлению плана работы на 2010 год и разработке проекта кодекса поведения для политических партий.
The Division also supported a number of country initiatives to establish environment statistics programmes and develop environment statistics compendiums. Отдел поддержал также ряд страновых инициатив по разработке программ в области статистики окружающей среды и сборника данных статистики окружающей среды.
The United Nations must develop strategies to ensure that defenders operated in a propitious environment and involve States in working out strategies to protect defenders. Организация Объединенных Наций должна разрабатывать стратегии, направленные на создание благоприятных условий для правозащитной деятельности и обеспечение участия государств в разработке стратегий по защите правозащитников.
Guidance on developing domestic violence strategies was issued to Local Partnerships in December 2005, to help them develop their own strategies. В декабре 2005 года для партнерств, действующих на местах, было выпущено руководство по разработке стратегий в области борьбы с насилием в семье, призванное помочь местным организациям в выработке собственных стратегий.
This work, supporting countries to formulate policies and develop national strategies, plans and management systems, was presumed to represent a large part of UNDP's portfolio. Было сочтено, что такая деятельность, содействующая разработке странами политики и национальных стратегий, планов и систем управления, составляет значительную часть программы ПРООН.
Through the two workshops, the Task Force will promote dialogue on programmes and best practices on energy efficiency in the region, analyse success factors and develop pertinent recommendations. Благодаря организации двух рабочих совещаний Целевая группа будет способствовать диалогу по программам и наилучшей практике в области энергетической эффективности в регионе, проведению анализа факторов успеха и разработке соответствующих рекомендаций.
The need to establish adequate legislative, regulatory or administrative frameworks and develop detailed procedures; а) необходимость в создании надлежащих законодательных, регламентирующих или административных структур и в разработке подробных процедур;
Member States have taken a large number of measures to strengthen legislation, improve data collection and develop national and local road safety strategies and programmes. Государства-члены приняли значительное число мер по укреплению законодательства, повышению эффективности сбора данных и разработке национальных и местных стратегий и программ в области дорожной безопасности.
This global partnership is helping develop action plans to complete the elimination of leaded gasoline and start to phase down sulphur in diesel and gasoline fuels. Данное глобальное партнерство имеет целью содействовать разработке планов действий по окончательному свертыванию производства и использования этилированного бензина и постепенному снижению содержания серы в бензине и дизельном топливе.
The programme helps develop, promote, and execute infrastructure projects with private participation through project preparation, structuring, transparent bidding processes, and mobilization of financing. Программы помогают в разработке, стимулировании и осуществлении инфраструктурных проектов с участием частного сектора благодаря подготовке и структурированию проектов, прозрачной процедуре торгов и мобилизации финансирования.