Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Develop - Разработке"

Примеры: Develop - Разработке
The meeting agreed that the current ad hoc status should be maintained, but that its governance structure should be strengthened to help develop the UNFC specifications, guidelines and case studies. Участники совещания постановили, что нынешний специальный статус Группы должен быть сохранен, однако ее управляющая структура должна быть усилена в целях содействия разработке спецификаций, руководящих принципов и исследований конкретного опыта применения РКООН.
It outlines the development of new standards and norms and the Office's efforts to collect and analyse data, develop implementation tools and provide technical assistance at the global, regional and country levels. В докладе сообщается о разработке новых стандартов и норм и о прилагаемых Управлением усилиях в области сбора и анализа данных, разработки инструментов содействия осуществлению и оказания технической помощи на глобальном, региональном и страновом уровнях.
UNODC continued to implement and further develop its global training initiative to combat trafficking in persons and, in 2013 and 2014, over 60 countries in all regions received legislative assistance and specialized training for criminal justice practitioners. УНП ООН продолжило реализацию и дальнейшее развитие своей глобальной инициативы в области подготовки кадров для борьбы с торговлей людьми, и в 2013 и 2014 годах получателями помощи по разработке законодательства и организации специализированных учебных программ для сотрудников системы уголовного правосудия стали более 60 стран во всех регионах.
(b) Improve data collection and develop a databank to promote informed policy-making, including identification and monitoring; Ь) совершенствование процесса сбора данных и создание банков данных для содействия обоснованной разработке политики, включая выявление существующих проблем и контроль за их решением;
The Office of the High Commissioner is requested to consider organizing further seminars, as well as technical cooperation projects, on indigenous peoples and the administration of justice, in order to continue the in-depth discussions, exchange experiences and develop guidelines in areas such as legal pluralism. Управлению Верховного комиссара предлагается рассмотреть вопрос о проведении будущих семинаров, а также о разработке технических проектов сотрудничества, касающихся коренных народов и отправления правосудия, в целях проведения глубокого обсуждения, обмена опытом и разработки руководящих принципов в таких областях, как правовой плюрализм.
It will provide technical assistance to help Member States develop and implement effective practices to counter organized criminal activity through legislative advice, capacity-building, institutional strengthening and training for law enforcement officials, prosecutors and judges. Оно будет оказывать государствам - членам техническую помощь в разработке и применении эффективных методов борьбы с организованной преступной деятельностью на основе консультаций по законодательным вопросам, создания потенциала, укрепления организационной структуры подготовки сотрудников правоохранительных органов, работников прокуратуры и судей.
In April 2004 DPA was able to assist the Government develop and write the National Disability Policy in which the priority goals of the BMF have been incorporated. В апреле 2004 года ДДЖ удалось оказать правительству помощь в разработке концепции и подготовке текста Национальной политики в отношении инвалидов, в которую были включены приоритетные цели БРП.
We welcome the report of the IAEA Director General's Expert Group on Multilateral Approaches to the Nuclear Fuel Cycle, and resolve to support all efforts to identify and develop a consensus solution that provides assurances of both supply of services and non-proliferation. Мы приветствуем доклад Группы экспертов по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу Генерального директора МАГАТЭ и заявляем о своей решимости поддерживать все усилия по поиску и разработке консенсусного решения, обеспечивающего гарантии как предоставления услуг, так и нераспространения.
He described activities in which WIPO was engaged in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean to help countries develop and use the intellectual property system for development. Оратор дает характеристику тем видам деятельности, которые ВОИС осуществляет в странах Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, оказывая помощь в разработке и использовании систем интеллектуальной собственности в интересах развития.
Governments continue to take measures to improve their databases, evaluate progress in plan implementation and develop surveillance systems and other monitoring tools, including the establishment of independent watchdogs, such as observers and ombudsmen. Правительства продолжают принимать меры по совершенствованию своих баз данных, оценке прогресса в деле осуществления планов и разработке систем наблюдения и других средств контроля, включая создание независимых надзорных органов, таких, как центры мониторинга и омбудсмены.
23.13 With programme funding, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided advisory assistance and training to strengthen the capacity of Governments to review, develop and enhance national contingency plans in emergency-affected countries. 23.13 На основе финансирования по линии Программы Управление по координации гуманитарных вопросов предоставило консультативную помощь и организовало подготовку для укрепления потенциала правительств по пересмотру, разработке и расширению национальных планов чрезвычайных мер в странах, затронутых чрезвычайной ситуацией.
Many other delegations considered that the non-legally binding option fell outside the mandate of the Working Group, which was to explore, select and develop options which further developed the application of the Convention in a legally binding way. Многие другие делегации отметили, что необязательный в юридическом отношении вариант выходит за рамки мандата Рабочей группы, который заключается в изучении, отборе и разработке вариантов, позволяющих обеспечить дальнейшее развитие процесса применения Конвенции юридически обязательным образом.
Judge Ranjeva stressed the importance of the Montego Bay Convention, which represented the culmination of 20 years of efforts to codify and develop the law of the sea. Судья Рандзева подчеркнул важность Монтего-бейской конвенции, которая представляет собой кульминацию предпринимавшихся в течение 20 лет усилий по кодификации и разработке морского права.
Indeed, a concern was expressed about the initiative taken last week by the Group of 20 to further develop within its own intergovernmental mechanism the proposed code of conduct for debtor country Governments and private creditors, which originated with a group of private financial organizations. Так, была выражена озабоченность в связи с принятием на прошлой неделе Группой 20 инициативы по дальнейшей разработке в рамках ее собственного межправительственного механизма предлагаемого кодекса поведения правительств стран-должников и частных кредиторов, который был первоначально разработан группой частных финансовых организаций.
In September 2002, the United Nations system and civil society partners convened a group of African leaders to help develop national policies to protect orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS. В сентябре 2002 года система Организации Объединенных Наций и партнеры из числа организаций гражданского общества созвали заседание группы африканских руководителей для содействия разработке национальной политики для защиты сирот и детей, находящихся в неблагоприятном положении в результате ВИЧ/СПИДа.
After parting with Ford, Shelby moved on to help develop performance cars with divisions of the two other Big 3 American companies, Dodge, and Oldsmobile. Расставшись с компанией Ford, Шелби пришёл на помощь в разработке автомобилей к подразделениям двух других американских автофирм из Большой Тройки: Dodge и Oldsmobile.
Whether you develop in Java, .Net, Ruby, Python, Perl or pretty much any other programming language out there, DB2 can be your technological advantage. Используете ли вы в разработке Java, .NET, Ruby, Python, Perl или любой другой язык программирования, DB2 может быть вашим технологическим преимуществом.
He helped develop the concept of the matching function (explaining the flows from unemployment to employment at a given moment of time), and pioneered the empirical work on its estimation. Он участвовал в разработке концепции соответствующих функций (объясняя потоки от безработицы к занятости в данный момент времени), и впервые определил эмпирические зависимости процесса.
The Unit's primary function is to help develop and update programme manuals, guidelines and procedures which reflect and reinforce the changing policies, priorities and information needs of UNICEF. Основная функция Группы заключается в том, чтобы содействовать разработке и обновлению пособий, руководящих принципов и процедур по реализации программ, которые отражают и подкрепляют изменяющуюся политику, приоритеты и информационные потребности ЮНИСЕФ.
Its articles 10 and 11 recommend that specific measures be taken to protect and develop sites and structures of archaeological, historical, cultural, aesthetic and technical interest. В статьях 10 и 11 этого закона рекомендуется разработать конкретные меры по защите и разработке участков и структур, представляющих археологический, исторический, культурный, эстетический и технический интерес.
In seeking to promote peace and stability within regions, regional and subregional organizations are encouraged to share information and develop common preparedness measures, early warning systems and rapid-reaction responses that use child rights indicators and are sensitive to children's needs. В целях содействия установлению мира и стабильности в самих регионах следует поощрять деятельность региональных и субрегиональных организаций по обмену информацией и разработке общих мероприятий подготовительного характера, систем раннего предупреждения и мер быстрого реагирования, в ходе которой используются показатели в области прав детей и учитываются потребности детей.
(a) Support programme countries in their efforts to conceptualize further and develop approaches and modalities for SHD; а) поддерживать охваченные программами страны в их работе по дальнейшему теоретическому осмыслению и разработке методики и форм УРЧП;
In response to those crises, the Bank has helped develop mechanisms for liquidity support, set up processes for determining the solvency of banks and designed interventions to deal with insolvent banks. В связи с этими кризисными ситуациями Банк содействовал разработке механизмов для поддержания ликвидности, создав процедуры установления платежеспособности банков и разработал последовательность действий в отношении неплатежеспособных банков.
The objective of this mission was to review available information and develop a methodology for interviewing witnesses and victims in order to determine how relevant evidence could be obtained for use before a tribunal. Цель этой миссии заключалась в анализе имеющейся информации и разработке методологии опроса свидетелей и жертв в целях определения возможных путей сбора соответствующих доказательств для использования в Трибунале.
A declaration would contribute to the evolution of customary international law on the subject, to the extent that States would develop normative criteria for resolving cases based on those already dealt with in the draft articles. Декларация способствовала бы разработке обычного международного права по этой проблематике в той мере, в какой государства разрабатывают правовые критерии для решения спорных вопросов, проистекающих из уже рассмотренных в проекте статей.