Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Details - Подробно"

Примеры: Details - Подробно
This discography includes all of his albums, including collaboration albums with Chickenfoot, Blue Öyster Cult, Stuart Hamm, Alice Cooper, Spinal Tap and G3 projects (see the collaborations section for more details). Данная дискография включает в себя все его альбомы, включая альбомы в сотрудничестве с Chickenfoot, Blue Öyster Cult, Стюарт Хэмм, Элис Купер, Spinal Tap и проектом G3 (об этом более подробно см. раздел «Сотрудничество»).
Unless, if you think some questions are not clear enough - you can write us, but, if the question is cleared in details, we don't guarantee you personal reply. И, тем не менее, если вы считаете, что какие-то вопросы освещены не в полной мере - вы можете написать нам, но учтите, если вопрос таки освещён подробно, то индивидуальный ответ вам не гарантируется.
Regarding economic development, Col. Kyaw Win provided the Special Rapporteur with details of the progress that had been made in that domain, as well as the various development projects which were under way in the country. Касаясь экономического развития, полковник Чжо Вин подробно рассказал Специальному докладчику о прогрессе, который был достигнут в этой области, а также о различных проектах развития, осуществляемых в настоящее время в стране.
The laws in question, the details of which may be consulted at the secretariat of the Centre for Human Rights, are as follows: Сюда входят прежде всего следующие законы, с которыми можно подробно ознакомиться в секретариате Центра по правам человека:
The report details how natural resources - soils, forests, water, fisheries - managed at the local level are frequently the most effective means for the world's rural poor people to create their own wealth. В докладе подробно описывается то, как природные ресурсы - почва, леса, водные ресурсы, рыбные ресурсы, - которые регулируются на местном уровне, зачастую являются для сельской бедноты во всем мире наиболее эффективным средством обеспечения собственного благополучия.
These laws and ordinances provide details of, inter alia, the rights and duties of the customs services with regard to the import, export and transit of cargo. В соответствующих законах и постановлениях подробно изложены, в частности, права и обязанности таможенных служб в том, что касается импорта, экспорта и транзитной перевозки грузов.
It details the substance and focus of national action plans, using the four global priorities for youth employment mapped by the High-Level Panel on Youth Employment. В нем подробно излагаются содержание и приоритетные области национальных планов действий с учетом четырех глобальных приоритетов в области обеспечения занятости молодежи, определенных Группой высокого уровня по обеспечению занятости молодежи.
The charter details the challenges that the Fund will face in carrying out its mission, the main objectives during the reporting period and the action plan with respect to each of the objectives. В хартии подробно описываются проблемы, с которыми Фонд столкнется при выполнении своей миссии, главные задачи, которые предстоит решать в течение отчетного периода, и план действий по решению каждой из этих задач.
The Office of the State coordinator for the prevention of trafficking and illegal immigration had taken a series of measures aimed at combating trafficking, details of which were contained in the written replies. Управление Государственного Координатора по вопросам предупреждения торговли людьми и незаконной иммиграции приняло ряд мер, направленных на борьбу с торговлей людьми; более подробно об этих мерах говорится в письменных ответах.
Please outline whether the national rural development policy contains a gender focus and details of the opportunities provided for women through the Rural Development Plan (para. 185). Просьба указать, отражены ли в национальной политике развития сельских районов гендерные аспекты, и подробно охарактеризовать возможности, предоставляемые женщинам в рамках Плана развития сельских районов (пункт 185).
The proposal, the details of which I will have the opportunity to explain in detail during the meetings of the cosponsors scheduled for this week, envisages, inter alia, the convening of a review conference and biennial meetings. Предложение, детали которого я смогу подробно объяснить во время совещаний соавторов, намеченных на эту неделю, предусматривает, среди прочего, созыв конференции по обзору и проведения совещаний каждые два года.
Lead counsel may also request the appointment of a co-counsel (it should be noted that particular restrictions are imposed on the work for which co-counsel will be remunerated - see below for details). Ведущий адвокат может также просить о назначении второго адвоката (следует отметить, что оплачиваемые виды деятельности второго адвоката ограничены конкретным перечнем - подробно об этом см. ниже).
We tried to sum up the most frequently asked questions about the therapy used in the Clinic and to clearly describe in details the peculiarities of stem cell therapy. Мы попытались обобщить наиболее часто задаваемые нам вопросы о методике лечения используемой в нашей клинике и максимально подробно и популярно рассказать о особенностях лечения пациентов с использованием клеточных технологий.
The State party should include, in its thirteenth report, due in January 1994, concrete information about the demographic composition of the population, including the foreign population, and details about the economic, social and political status of non-Kuwaiti residents. Государству-участнику следует включить в свой тринадцатый доклад, который подлежит представлению в январе 1994 года, конкретную информацию о демографическом составе населения, в том числе об иностранцах, а также подробно изложить экономическое, социальное и политическое положение некувейтских жителей.
In his report he analyzed network's experience of recent years in details, and drew particular attention to the aspects that affect network's future and its objectives in the near-term outlook. В своем докладе он подробно проанализировал опыт сети за последние годы, а также обратил особое внимание на аспекты, которые влияют на будущее сети и ее цели в ближайшей перспективе.
The details for the requirements of these would be the matter of discussion between the Legal Counsel of the United Nations and the German authorities during his visit at the end of June 1995. Подробно эти потребности будут обсуждены между Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и властями Германии в ходе его визита в конце июня 1995 года.
Wherever possible, such news alerts will be tailored to the journalists' interests and will be linked to a United Nations News Centre on the home page which will provide greater details about each story outlined in the news alert. По мере возможности такие оповещения будут готовиться с учетом запросов журналистов и будут содержать отсылку к сводке новостей Организации Объединенных Наций на ее информационной странице, где будут более подробно изложены все сюжеты, упоминаемые в оповещении.
In addition, some felt that a number of details set forth in this text would be more appropriately regulated in the Rules of Procedure and Evidence. Кроме того, по мнению некоторых экспертов, ряд подробно определяемых в данном тексте аспектов было бы более уместно регламентировать в тексте Правил процедуры и доказывания.
Despite difficult circumstances in the form of reduced ODA and continuation of the war in the south, the Sudanese economy had recently achieved significant successes, the details of which were contained in an IMF publication in April 1998. Несмотря на сложность обстоятельств, проявляющуюся в сокращении объема ОПР и продолжении войны на юге страны, в экономике Судана недавно произошли существенные положительные сдвиги, подробно освещенные в публикации МВФ, вышедшей в апреле 1998 года.
The basic conditions that a person who applies to university must meet are stipulated by the laws governing college and university education and more details are given in the Statutes of these institutions. Основные условия зачисления в университет закреплены в законах, касающихся обучения в колледжах и университетах, и более подробно изложены в уставах этих учебных заведений.
The measures which can be adopted for a PSSA or for a clearly defined area of the exclusive economic zone are not restricted to discharge requirements, but can also include navigational measures (for details see paras. 472-485). Меры, которые могут быть приняты в отношении особо уязвимого морского района или четко обозначенного района исключительной экономической зоны, не ограничиваются требованиями выброса, а могут также включать меры навигационного характера (более подробно см. пункты 472 - 485).
Not wishing to open a debate that would distract the Committee from its main task, she would refrain from citing details of such violations, which were causing grave concern to human rights agencies and to the media in many countries the world over. Стремясь не начинать какие-либо обсуждения, которые отвлекают Комитет от выполнения его главной задачи, делегация Сирии не хочет подробно говорить о таких нарушениях, которые вызывают обеспокоенность у многочисленных правозащитных организаций и средств массовой информации во всем мире.
The Co-Chairmen said that they hoped to be able to provide more details early in the following week, by which time Mr. Pellnas would hopefully be in a position to go to Belgrade and to discuss the matter in more detail. Сопредседатели выразили надежду, что они смогут представить дополнительные подробности в начале следующей недели, когда г-н Пелльнас, как ожидалось, сможет выехать в Белград и обсудить вопрос более подробно.
One of the areas emphasized by resolution 47/199 is the need for a country strategy note, which details common goals and strategies of United Nations organizations working with a recipient Government, based on the priorities of that Government. Одним из моментов, которые подчеркиваются в резолюции 47/199, является необходимость разработки документов о национальных стратегиях, в которых подробно указывались бы общие цели и стратегии организаций системы Организации Объединенных Наций, сотрудничающих с правительствами стран-получателей, сформулированные на основе определенных этими правительствами приоритетов.
Further, details were given of conditions prevailing in the northern part of the country and what have been described as the exceptional circumstances obtaining in the region as a result of the military intervention of the allied forces and the establishment of the no-fly zones. Кроме того, были подробно освещены условия, преобладающие в северной части страны, и названные исключительными обстоятельства, сложившиеся в этом районе в результате военного вмешательства союзных сил и установления запрещенных для полетов зон.