| It cannot, therefore, confine itself to submitting a report clarifying the details of the acts investigated and identifying the alleged perpetrators. | Поэтому ее задача не может ограничиваться простым представлением доклада, в котором будут подробно излагаться расследованные факты и называться имена лиц, предположительно виновных в преступлениях. |
| Can you give us more details about that? | Можете ли вы рассказать об этом более подробно? |
| The details to support these priorities have been enunciated in most, if not all, relevant United Nations reports in recent years. | Подробно эти приоритеты были определены в большинстве, если не во всех соответствующих докладах Организации Объединенных Наций, представлявшихся в последние годы. |
| The Secretary-General reports regularly to the Committee on the details of the disbursements made pursuant to paragraph 8 of resolution 986 (1995). | Генеральный секретарь на регулярной основе подробно информирует Комитет о выплатах, производимых в соответствии с пунктом 8 резолюции 986 (1995). |
| The report describes the activities of the United Nations in various fields over the past 12 months and details the major developments that have accompanied those activities. | В докладе освещается деятельность Организации Объединенных Наций в различных областях за последний год и подробно излагаются основные события, которыми сопровождалась эта деятельность. |
| Thucydides gives only the barest of details for this battle; the most reliable detailed account is given by Plutarch. | Фукидид описал лишь самые основные детали этого боя, более подробно рассказывает о битве Плутарх. |
| It's difficult for me to explain the details to you, but something bad happened to her because of me, so... | Мне трудно объяснить тебе всё подробно, но из-за меня с ней произошло кое-что плохое. |
| For details consult System of National Accounts, 1993, United given below: | Более подробно см. "Система национальных счетов, 1993 год, Организация Объединенных Наций". |
| Furthermore, because of the precision of the information received, no details can be provided in the present report for fear of compromising the sources. | Кроме того, точность полученной информации не позволяет подробно осветить этот вопрос в настоящем докладе из опасения поставить под угрозу ее источники. |
| The representative explained the security exigencies which had prevented the holding of a national census and gave details of the new constitutional reforms, including the strengthening of human rights guarantees. | Представитель разъяснил причины, связанные с обеспечением безопасности, которые не позволили провести в стране перепись населения, и подробно остановился на новых конституционных реформах, к числу которых относится усиление гарантий в области прав человека. |
| I do not wish to go into the details of the destruction that has taken place, but I would like to highlight a few points very briefly. | Я не хочу подробно описывать разрушения, которые имеют место, однако хотел бы особо остановиться на некоторых моментах. |
| Full details of the measures taken and of the facilities provided are given in that report, in the paragraphs cited above. | В вышеуказанных пунктах доклада подробно описываются принятые меры и предоставленные возможности. |
| Similar to previous reports, a legislative supplement is included containing significant new legislation, which is described in details throughout the Report. | В настоящий доклад, как и в предыдущие доклады, включено законодательное дополнение, в котором изложены важнейшие новые законы, содержание которых подробно рассматривается в тексте доклада. |
| The meeting will discuss the details of a possible transition period during which Member States should compare the results of different possible methods (e.g. by using alternative reference rates). | На этом совещании будут подробно обсуждены вопросы возможного переходного периода, в ходе которого государства-члены сопоставят результаты различных возможных методов (например, полученные с помощью альтернативных справочных ставок). |
| To make this happen, the Conference must take up the details of such matters as the terms of reference of intergovernmental bodies. | Для этого Конференция должна подробно рассмотреть такие вопросы, как круг ведения межправительственных органов. |
| He hoped the Conference would feature this issue in its final documents, with details of implementation and an action plan. | Он выразил надежду на то, что Конференция отразит этот аспект в своих заключительных документах и подробно определит конкретные практические меры в этой области и план действий. |
| When he introduces the Committee report, I am sure that the Rapporteur will provide the necessary details about these various activities. | Я уверен, что, представляя доклад Комитета, Докладчик более подробно остановится на этих различных видах деятельности. |
| Some representatives provided information on their preparatory activities, such as the establishment of national coordinating committees, and gave details of their work at the national level. | Ряд представителей проинформировали о своих подготовительных мероприятиях, в частности о создании национальных координационных комитетов, и подробно рассказали о работе, проводимой на национальном уровне. |
| The Secretary-General's report, which is before you, details key achievements made by a mission that is dynamically on course. | В представленном нашему вниманию докладе Генерального секретаря подробно отражены ключевые достижения миссии, осуществление которой проходит адекватными темпами. |
| Introducing this item, the Deputy High Commissioner gave details of current funding requirements in the light of new Supplementary Programmes since the approval of the budget for 2002. | Представляя этот пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара подробно изложила нынешние требования по финансированию в свете новых дополнительных программ после утверждения бюджета на 2002 год. |
| The paper had provided details of FAO's work in progress on IUU fishing. | В этом документе подробно излагалась текущая работа ФАО по проблеме НРП. |
| A delegation said that the proposed strategies in the country note required more work and that the note provided few details about what UNICEF would actually support. | Одна из делегаций отметила, что в страновой записке предложены стратегии, требующие более активной проработки, подробно не указывается, в осуществлении каких конкретно мероприятий ЮНИСЕФ будет оказывать помощь. |
| We hardly feel that it is necessary to repeat the details of our position concerning Council reform, which are widely known in this Hall. | По нашему мнению, вряд ли необходимо подробно повторять нашу позицию в отношении реформы Совета, которая хорошо известна присутствующим в этом Зале. |
| Second, it details the rationale for the current rates in view of aggregate financial analysis and country-specific analysis. | Во-вторых, в нем подробно обоснованы применяемые в настоящее время ставки в контексте общего финансового анализа и анализа по конкретным странам. |
| Paragraph 7 of this report details the extensive cooperation and assistance that the United States is providing to other countries to facilitate their capabilities to detect and prevent WMD proliferation. | В пункте 7 настоящего доклада подробно рассказывается о широком сотрудничестве и помощи, которую Соединенные Штаты оказывают другим странам в целях укрепления их потенциала по выявлению и предотвращению распространения ОМУ. |