As the staffing forms 69% of the total costs, the completion budget also describes in great details the downsizing of posts over the three years. |
Поскольку на содержание штата приходится 69 процентов от общего объема расходов, в бюджете на этап завершения работы также подробно указаны все расходы по сокращению штата в течение трех лет. |
We consider that the proposal by the United States is appropriate since the new paragraphs regulate, in more details, the different possible situations regarding the obligations of the States. |
Мы считаем, что предложение Соединенных Штатов уместно, поскольку новые пункты более подробно регулируют различные возможные ситуации, связанные с обязательствами государств. |
Mr. YU Mengjia asked for more details about the relationship between the general and specialized group stages of the seminar, and about the main trends which had emerged from the overall meeting. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя просит рассказать более подробно о соотношении между общей и специализированной частями семинара, а также об основных тенденциях, которые наметились в результате совещания в целом. |
They have also made it a crime to flout the laws governing the employment of women, as the following details make clear: |
Оно также рассматривает в качестве преступления неуважительное отношение к законам, регулирующим трудоустройство женщин, что подробно изложено ниже: |
The UNFPA global and regional programme provides the details of the outputs at the global and regional levels for which UNFPA will be fully accountable. |
В глобальной и региональной программе ЮНФПА подробно излагаются конкретные результаты на глобальном и региональном уровнях, за достижение которых будет полностью отвечать ЮНФПА. |
I have therefore decided to develop a field manual of good practice, giving details of successful confidence-building measures in peace-building operations, for use in future such operations. |
Поэтому я принял решение разработать полевое руководство по оптимальным методам, в котором подробно излагаются успешные меры по укреплению доверия в ходе миротворческих операций на предмет их использования в будущих таких операциях. |
With regard to disengagement, I do not need to dwell on the details of the withdrawal referred to in last month's briefing and earlier in this presentation. |
Говоря о размежевании, я не хочу слишком подробно останавливаться на деталях вывода, о чем говорилось выше и в брифинге в прошлом месяце. |
The second part details the measures that the Jamahiriya has taken to implement various articles of the Covenant, beginning with article 1 and ending with article 15. |
Во второй части подробно рассматриваются меры, предпринятые Джамахирией с целью выполнения различных статей Пакта начиная со статьи 1 и заканчивая статьей 15. |
I would like to take this opportunity to present the UNAIDS progress report, "On the front line", which all Council members have received and which details our actions in that area. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы представить доклад ЮНЭЙДС о ее работе под названием «На переднем фронте борьбы», который был направлен всем членам Совета и в котором подробно описана наша деятельность в этой области. |
The communiqué details various measures to facilitate continued and timely assistance to the beneficiary population in Darfur and stipulates the establishment of a high-level committee and a tripartite joint technical committee to ensure the agreement's full implementation. |
В коммюнике подробно излагаются различные меры по содействию продолжению оказания своевременной помощи нуждающемуся населению в Дарфуре и предусматривается создание комитета высокого уровня и трехстороннего совместного технического комитета для обеспечения всестороннего выполнения соглашения. |
During the interview the complainant stated in details circumstances preceding an attack on him by the supporters of the Awami League on 9 January 1998, as well as his departure from Bangladesh. |
На собеседовании заявитель подробно изложил обстоятельства, которые предшествовали нападению на него сторонников Народной лиги 9 января 1998 года, а также описал свой отъезд из Бангладеш. |
The UNESCO Institute for Statistics disseminates the Frascati methodology throughout the world, including its main definitions in the science and technology survey instruction manuals and discussing the details of its application in workshops. |
Институт статистики рассылает методологию Фраскати, включая ее основные определения, содержащиеся в руководствах по проведению обследований в области науки и техники, во все страны мира, а во время семинаров подробно обсуждаются все аспекты ее применения. |
This training details the circumstances in which force may be used but emphasises that force is only to be applied where necessary and to the minimum extent necessary. |
В ходе этой подготовки подробно изучаются обстоятельства, когда допустимо применение силы, но подчеркивается, что она должна применяться только в случае необходимости и в минимально необходимом объеме. |
A treaty that specifically details the subject matter would be uniform in nature, but indigenous peoples, customary laws and traditional knowledge are not uniform in nature. |
Договор, в котором подробно описывается его предмет, будет единообразным по своему характеру, однако коренные народы, традиционные законы и знания не имеют единой природы. |
The Guam Commonwealth bill, which contains the details of the proposed Commonwealth relationship, has been introduced in every Congress since 1988 by the delegate from Guam. |
Законопроект о Гуамском содружестве, в котором подробно описываются предлагаемые отношения содружества, с 1988 года регулярно вносится в конгресс каждого созыва делегатом от Гуама. |
Can you give us details of these camps and say where they are? |
Можете ли вы подробно описать эти лагеря и сказать, где они находятся? |
Medical care is under the authority of the health-care system (for details of medical care, see under article 12 in this report). |
Медицинская помощь находится в ведении системы здравоохранения (подробно о медицинской помощи см. статью 12 данного доклада). |
In his report, the Secretary-General focuses on the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and he details his ideas about its mandate and structure. |
В своем докладе Генеральный секретарь уделяет основное внимание созданию Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и подробно излагает свои соображения в отношении ее мандата и структуры. |
Section III above details proposals regarding the mandate and structure of the United Nations Mission of Support in East Timor that will ensure that the gains made over the past two and a half years are consolidated. |
В разделе III выше я подробно изложил предложения в отношении мандата и структуры Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которая приумножит и обеспечит сохранение достижений последних двух с половиной лет. |
The details of this policy will be reflected in a conference room paper to be made available to the Executive Board at its current session. |
Эта политика будет изложена подробно в документе зала заседаний, который будет представлен Исполнительному совету в ходе его нынешней сессии. |
In view of the recent report and briefing to the Council on the United Nations Interim Force in Lebanon, I will not go into details of the situation along the Blue Line. |
С учетом последнего доклада и брифинга, посвященных Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане, я не буду подробно останавливаться на ситуации вдоль «голубой линии». |
Planning provides the basis for the preparation of the programme budget, which details the selection of outputs or services and the justification for resource requirements for ensuring that the expected accomplishments occur. |
Планирование создает основу для подготовки бюджета по программам, в котором подробно перечисляются мероприятия или услуги и основания для выделения ресурсов, требующихся для обеспечения реализации ожидаемых достижений. |
Mauritania's initial report on implementation of the Convention, which was submitted to the Committee in 1999, gives details of the domestic legislation that criminalizes acts of racial discrimination. |
В первоначальном докладе по Конвенции, представленном Мавританией Комитету в 1999 году, подробно описывается национальное законодательство, запрещающее подобные акты. |
In particular, he provided us with the details of the successes achieved during the past 18 months and of the obstacles that continue to impede full implementation of resolution 1244. |
В частности, он подробно охарактеризовал достигнутые за прошедшие 18 месяцев успехи и трудности, которые продолжают препятствовать полному выполнению резолюции 1244. |
A document that details the responses from a regional perspective and describes United Nations system involvement as well as a chart that contains the core indicators used to monitor implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS are available from the UNAIDS web site . |
Документ, в котором подробно излагаются меры реагирования с региональной точки зрения и описывается участие системы Организации Объединенных Наций, а также приводится диаграмма, содержащая основные показатели, используемые для контроля за осуществлением Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, имеется на веб-сайте ЮНЭЙДС . |