Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Details - Подробно"

Примеры: Details - Подробно
Second, details are provided of existing United Nations rules and practices in relation to the participation of indigenous peoples' representatives and non-State actors. Во-вторых, в нем подробно излагаются существующие в Организации Объединенных Наций правила и практика, касающиеся участия представителей коренных народов и негосударственных субъектов.
Section 4 of the same instruction details the selection process and refers, in particular, to the need to rely on a central roster of candidates. В разделе 4 той же инструкции подробно излагается процесс отбора и, в частности, говорится о том, что необходимо использовать сводный реестр кандидатов.
Obviously, there is not enough time to go into the details of the measures undertaken and policies pursued since 2006. Очевидно, что сейчас недостаточно времени для того, чтобы подробно рассказать о принятых мерах и стратегиях, проводимых с 2006 года.
For this purpose, the Justice Ministry's Prison System Administration has developed a manual which details the rights and obligations of prisoners and methods to protect the latter. В этих целях администрация пенитенциарной системы Министерства юстиции разработала руководство, которое подробно определяет права и обязанности заключенных и методы их защиты.
It provides an overview of the selected core social and economic indicators and then details the methodology for compiling and reporting these indicators. В нем приводится обзор отдельных ключевых социальных и экономических показателей, а затем подробно описывается методология составления и представления этих показателей.
This evaluation identifies a number of best practices that are discussed in greater details in different sections of the present evaluation. По итогам настоящей оценки был выявлен ряд видов передовой практики, которые подробно рассматриваются в различных разделах настоящей оценки.
It assumed the primary responsibility to notify the Committee with specific details, for its information at least five days in advance, of any deliveries of weapons or military equipment or the provision of assistance intended solely for the government security forces. Оно приняло главное обязательство уведомлять Комитет достаточно подробно, представляя свою информацию заранее, не позднее, чем за пять дней, о любых поставках оружия или военного снаряжения или предоставлении помощи, предназначенной исключительно для правительственных сил безопасности.
The report also contains information on the details of the efforts of the Institute to mobilize regional capacities and institutional collaboration as effective support mechanisms for practical intervention measures in Africa. В докладе подробно рассказывается об усилиях Института по укреплению регионального потенциала и межведомственного взаимодействия для эффективного содействия принятию практических мер в Африке.
Similarly, a second story gave details of an assault by a husband on his wife, in which her full name was published. Аналогичным образом во второй статье подробно рассказывалось о насильственных действиях мужа в отношении жены и было опубликовано ее полное имя.
It should also be given details of how the issues investigated by the Office of Internal Oversight Services had affected the conduct of the study. Ее следует также подробно ознакомить с тем, как повлияли на проведение исследования вопросы, ставшие предметом расследования, проведенного Управлением служб внутреннего надзора.
Columbia requested details, developments and the results of Peru's census of rural populations affected by violence entitled The Route to Peace. Она просила подробно сообщить о ходе и результатах переписи пострадавшего от насилия сельского населения, проводившейся в Перу под лозунгом "Путь к миру".
Article 20 of the Code of Ethics details who is entitled to appeal to the bar chamber in order for it to initiate such proceedings. В статье 20 кодекса этики подробно оговаривается, кто имеет право обращаться с ходатайствами в адвокатскую палату для начала такого производства.
This report details the Organization's efforts to respond to these many challenges, priority being given to the eight areas of work identified by the General Assembly in the strategic framework for the biennium. В настоящем докладе подробно описываются усилия Организации по реагированию на эти многочисленные проблемы, причем приоритет отдается восьми областям деятельности, определенным Генеральной Ассамблеей в стратегических рамках на этот двухгодичный период.
The Indian and Portuguese delegations have jointly prepared a concept note that elaborates recent efforts aimed at further improving the Council's working methods and details various issues concerning those methods (see annex). Делегации Индии и Португалии совместно подготовили концептуальную записку, в которой подробно описываются недавние усилия по дальнейшему совершенствованию методов работы Совета и освещается ряд связанные с ними вопросы более частного характера (см. приложение).
He gave details of the activities of UNSMIL to support the Libyan authorities, including in the areas of security sector reforms, sharing of best practices, training and national reconciliation. Он подробно рассказал о помощи, которую оказывает ливийским властям МООНПЛ, в том числе в таких областях, как реформа сектора безопасности, обмен передовым опытом, учебная подготовка и национальное примирение.
Participants will be asked to share details of the investigations they have undertaken and the information they have obtained as a result of those investigations. Участникам будет предложено подробно описать проведенные расследования и сообщить о том, что им стало известно в результате этих расследований.
He asked the delegation to provide more details of the distinction made in the State party between national and linguistic minorities, including on whether or not the country of origin was used as a criterion. Делегации следует подробно пересмотреть вопрос о проводимом в государстве-участнике различии между национальными и языковыми меньшинствами, включая наличие или отсутствие критерия страны происхождения.
As noted, the comprehensive report, which details the reasoning of the Ombudsperson, is not made available to the petitioner or the public. Как отмечалось, ни заявитель, ни общественность не имеют доступа к всеобъемлющему докладу, в котором подробно излагаются доводы Омбудсмена.
After a brief introduction of the mandates and functions of the TEC, Mr. Shimada presented details of actions undertaken by this body to create and enhance enabling environments for the development and transfer of climate technologies. Сообщив краткую информацию о мандатах и функциях ИКТ, г-н Шимада подробно остановился на предпринятых этим органом действиях по созданию и укреплению благоприятных условий для разработки и передачи технологий в области климата.
The progress of the planned activities for 2014, including the operational details of some of the key planned activities, is described in detail below. Ход выполнения запланированных на 2014 год мероприятий, в том числе оперативные детали ряда основных запланированных мероприятий подробно описаны ниже.
The Deputy Director of the Board of Investment of Bangladesh gave additional details about his country's economic progress, as well as the reforms and investment promotion measures recently undertaken or planned for the near future. Заместитель ректора Совета по инвестициям Бангладеш более подробно рассказал об экономических достижениях страны, а также о реформах и мерах по поощрению инвестиций, которые осуществлялись в последнее время или запланированы на ближайшее будущее.
In its report on ISIL, the international commission of inquiry details harrowing examples of the punishment inflicted upon those not confirming to ISIL mores. В докладе по ИГИЛ Международная комиссии по расследованию подробно описывает ужасающие примеры наказания лиц, нарушающих моральные нормы ИГИЛ.
When we aimed to provide assistance in most of the situations, we discovered that victims often feared to disclose details of an assault during criminal court sessions and, in those situations, it was difficult to take on the relevant legal approaches. На заседаниях уголовного суда, когда мы пытались оказать помощь потерпевшим, в большинстве случаев они боялись подробно рассказать о нападении и поэтому было трудно принимать соответствующие правовые решения.
In their statements during the policy debate segment of the Conference, ministers and representatives provided details of their infrastructure problems and objectives, development experiences and policy initiatives. В своих заявлениях на сегменте Конференции, посвященном прениям по политике, министры и представители подробно рассказали о своих инфраструктурных проблемах и задачах, опыте развития инфраструктуры и инициативах в области политики.
Mr. Schmidt presented an overview of forest financing from the German perspective, providing details of Germany's various contributions. Г-н Шмидт изложил взгляды Германии на ситуацию в сфере финансирования лесохозяйственной деятельности, а также подробно рассказал о вкладе своей страны в различные аспекты этой деятельности.