In response to this report, the Government published an action plan in July 2002, which details practical measures at every stage of the criminal justice process. |
В связи с представлением настоящего доклада правительство в июле 2002 года опубликовало план действий, в котором подробно изложены практические меры на всех этапах уголовного судопроизводства. |
She asked for more details about its functions, and those of the related Internal Commission for the Admission and Promotion of ISSSTE Personnel to Positions of Trust. |
Она просит более подробно рассказать о его функциях, а также о функциях смежной Административной комиссии по набору и продвижению персонала ИСССТЭ на ответственные посты. |
This document details the results of the consultation from December 2002, and offered stakeholders an opportunity to comment on the draft regulations that will implement the EC Race and Employment Directives. |
В этом документе подробно излагаются результаты дискуссии начиная с декабря 2002 года и заинтересованным сторонам предоставляется возможность высказать свои замечания относительно проекта правил, касающихся выполнения Директив ЕС по вопросам расовых отношений и занятости. |
It examines more closely the background to the conflict and gives details of many cases of massacres and other abuses often committed during attacks on villages. |
В нем более подробно рассматриваются истоки этого конфликта и подробно описываются многие случаи кровавых расправ и других преступлений, которые часто совершались во время нападений на деревни. |
One indigenous participant suggested that more details about the order and the procedure related to obtaining free, prior and informed consent were necessary and needed to be formalized in order to facilitate the adoption of the principle by Governments. |
Один участник от коренного народа выразил мнение о том, что для облегчения принятия этого принципа правительствами необходимо более подробно изложить и официально утвердить порядок и процедуру получения свободного, предварительного и осознанного согласия. |
The report that follows details how this support and cooperation has helped lead to an ever-evolving International Tribunal with open, fair processes aimed at promoting justice and reconciliation in the region. |
В нижеследующем докладе подробно говорится о том, как эта поддержка и сотрудничество способствовали становлению постоянно эволюционирующего Международного трибунала, проводящего открытые и справедливые разбирательства с целью содействия отправлению правосудия и примирению в регионе. |
The report of the Secretary-General details the many steps implemented over the last few years to streamline the work and agenda of the General Assembly. |
В докладе Генерального секретаря подробно изложены многие шаги, которые были реализованы в течение последних нескольких лет в целях упорядочения работы и повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
He also requested information about the composition and functions of the People's Court and wished to know details of any relevant cases that had come before it. |
Он просит также представить информацию о составе и функциях Народного суда и изъявляет желание подробно ознакомиться с любыми подобными делами, находившимися на его рассмотрении. |
This document therefore details how teams of specialists should be established in general, and the defining functions of Steering Groups, Task Forces and Organising Committees. |
З. Таким образом, в настоящем документе подробно описываются условия создания групп специалистов в целом, а также определяются функции руководящих групп, целевых групп и организационных комитетов. |
The following details were provided concerning the type of communication and services, namely: simplified and protected data transmission, including personal data, removal of legal or bureaucratic obstacles, simplification of investigation procedures). |
И в этой связи были подробно перечислены эти виды сообщений и служб: «упрощенная и защищенная передача данных, в том числе личного характера, уменьшение юридических или бюрократических препятствий, упрощение процедур расследования». |
According to the Rapporteur, most countries in Europe still have legislative loopholes in the domain of criminal responsibility in organ trafficking and it is rarely specified in details in national criminal codes. |
По мнению Докладчика, в большинстве стран Европы до сих пор сохраняются пробелы в законодательстве об уголовной ответственности за торговлю органами, которая редко подробно описывается в национальных уголовных кодексах. |
The majority of responding States provided details as to the nature of such suspicious transactions and criteria for the reporting requirement to the national financial intelligence unit, or another relevant authority. |
Большинство из представивших ответы государств подробно сообщили о характере таких подозрительных сделок и о критериях предоставления информации в национальный орган финансовой разведки или в другое соответствующее ведомство. |
There had been a number of noteworthy developments since the submission of the second periodic report in 2004; details were given in the written replies to the list of issues (document without symbol, available in English only). |
После представления в 2004 году второго периодического доклада произошли некоторые важные изменения; подробно о них сообщалось в письменных ответах на перечень вопросов (документ без условного обозначения, только на английском языке). |
Please provide details of the assurances that must be fulfilled by the receiving country in order for the State party to remove or extradite a person. |
Просьба подробно рассказать о требованиях к гарантиям, которые должна выполнить принимающая сторона для того, чтобы государство-участник выдало или выслало какое-либо лицо. |
Please indicate whether the impact of these provisions on women's employment has been evaluated, provide details of any such evaluation and plans to remedy their disadvantageous impact. |
Просьба указать, проводился ли анализ влияния этих положений на занятость женщин, и подробно информировать о результатах такого анализа и планах по устранению негативных последствий. |
See the news section on the website for more details and for a couple of US retail links for the 21st anniversary edition of The Innocents. |
Более подробно смотрите в разделе новостей на сайте, там также есть пара ссылок на американские магазины, продающие юбилейное переиздание "The Innocents". |
Marcus plays a larger role in the game's prequel, Resident Evil Zero, which details the accounts of his resurrection, vendetta, and ultimate downfall at the hands of Rebecca Chambers and Billy Coen. |
Маркус играет более значительную роль в приквеле первой игры, Resident Evil Zero, в котором подробно рассказывается о его воскрешении, жажде мести, и об окончательной гибели, от рук Билли Коэна и Ребекки Чемберс. |
I'm asking for your permission to use my connections in order to give you more details and propose my own plan of working up this version which, unfortunately, is too close to truth. |
Прошу разрешить мне, используя мои связи, информировать вас более подробно и предложить свой план разработки этой версии, которая кажется мне слишком близкой к правде. |
All sides seem to have accepted this idea, though several of them indicated that they needed more time to study and discuss the details of the set of ideas of the Quetta meeting. |
Все стороны, по-видимому, согласны с этим, хотя некоторые из них отмечают, что им необходимо больше времени для того, чтобы подробно изучить и обсудить комплекс идей, выработанных на совещании в Кветте. |
For the details of his delegation's views on the rest of the draft articles, he referred Committee members to the written text of his statement. |
Оратор говорит, что подробно с мнениями его делегации в отношении остальных проектов статей члены Комитета смогут ознакомиться, прочитав текст его выступления. |
During the period under review, considerable progress has been made in the implementation of my comprehensive management reform plan, the details of which were set out in last year's annual report. |
В течение отчетного периода был достигнут значительный прогресс в осуществлении моего всеобъемлющего плана реформы управления, который подробно изложен в годовом докладе за прошлый год. |
In the statements, details were given on the projects being undertaken both in setting up infrastructures and promoting growth in different areas of the economy. |
В заявлениях подробно говорилось о проектах, которые осуществляются как в целях создания инфраструктуры, так и в целях содействия росту в различных отраслях экономики. |
The final paper, and the portfolio of programmes it details, was endorsed by the State Council, to be incorporated into China's National Development Plan 1995-2000. |
Сборник в окончательном виде и комплекс подробно описываемых в нем программ были одобрены Государственным советом и подлежат включению в китайский план национального развития на 1995-2000 годы. |
22/ For more details see Vjesnik (April 1994) and Globus (25 March 1994). |
22/ Более подробно см. "Виесник" (апрель 1994 года) и "Глобус" (25 марта 1994 года). |
During interrogation, Filippenko spoke in detail about the five Leningrad murders in the area of Obvodny Canal, reporting on many significant details that no outsider could know about. |
На допросе Филипенко подробно рассказал о пяти ленинградских убийствах в районе Обводного канала, сообщив о многих значимых деталях, о которых не мог знать никто из посторонних. |