He also details four occasions where he states to have made reasonable requests in order to obtain a permanent teaching post, but was turned down for unjustified reasons. |
Он также подробно описывает четыре случая, когда, как он заявляет, он подавал обоснованные заявления с целью получения постоянной учительской должности, но они отклонялись по неоправданным причинам. |
She gave examples to illustrate the new "open door" approach of the current Government towards migrants, including details of the active, innovative role played by Bolivian consulates abroad. |
Она приводит примеры, иллюстрирующие новый подход «открытых дверей», которому следует нынешнее правительство в отношении мигрантов, подробно остановившись на активной и принципиально новой роли, которую играют боливийские консульства за рубежом. |
The principle element of this framework was a memorandum of understanding between the African Union and the United Nations, which details the overarching responsibilities and obligations of the two parties in support of AMISOM. |
Главным элементом этой основы являлся меморандум о взаимопонимании между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, в котором подробно излагаются основные обязанности и обязательства обеих сторон по поддержке АМИСОМ. |
Extensive new Commentary is to examine the possible contents of the procedural mutual agreement that would provide for the details of the application of the mandatory supplementary dispute resolution process (i.e. arbitration). |
В новые подробные Комментарии следует включить анализ возможных вариантов процедуры взаимного согласования, подробно рассматривающий случаи применения обязательного дополнительного процесса урегулирования споров (то есть арбитражного производства). |
The Ministry of Foreign Affairs has held a conference with non-governmental organizations involved in human rights promotion and protection, and has discussed with them in details the information which should constitute the contents of the draft report. |
Министерство иностранных дел провело конференцию с участием неправительственных организаций, занимающихся поощрением и защитой прав человека, и подробно обсудило с ними информацию, которую следует включить в содержание проекта доклада. |
Their carriage for legitimate purposes, however, is usually subject to control by licensing and permit, and those details are outlined in paragraph 3 of the resolution. |
При этом их транспортировка в законных целях обычно регулируется установлением контроля за выдачей лицензий и разрешений, и эти меры подробно изложены в пункте З резолюции. |
In order to understand more fully where commissions commonly fail and how international actors should engage with them, this section details the main problems encountered in relation to the conduct or outcomes of commissions of inquiry. |
Для того чтобы лучше понять, в чем комиссии обычно терпят провал и как международным субъектам следует взаимодействовать с ними, в настоящем разделе подробно описываются основные проблемы, возникавшие в связи с работой или результатами деятельности комиссий по проведению расследований. |
It is unfortunate does not provide details as to who these "human rights defenders" are and the circumstances under which they were charged and instead makes a very vague allegation. |
К сожалению, г-жа Ким подробно не говорит о том, кем являются эти "правозащитники" и при каких обстоятельствах им были предъявлены обвинения, вместо этого она выдвигает весьма туманное обвинение. |
Art. of the Labour Code gives the details of the elements of remuneration payable to the employee for working normal hours or in special work duty on an official holiday in addition to his/her normal wages. |
В статье 149 Трудового кодекса подробно перечислены элементы вознаграждения, которые выплачиваются работнику за работу в обычные часы или по специальному рабочему заданию в официальные праздники в дополнение к его/ее обычной заработной плате. |
This validated the subsequent details requested in the rest of the questionnaire about this type of training program, as discussed in some detail below. |
Этот вывод подкрепляется более подробными сведениями о данном виде программ, полученными из других разделов вопросника, которые рассматриваются ниже более подробно. |
After thorough consideration, the Committee adopted, on 9 December 2008, a new section of its guidelines (sect. 9) that details the procedure for conducting this review. |
После тщательного рассмотрения Комитет 9 декабря 2008 года утвердил новый раздел своих руководящих принципов (раздел 9), в котором подробно излагается процедура проведения этого обзора. |
The publication Policy Guidelines for Children with Disabilities Living in Informal Settlements in Kenya details a comprehensive community centre approach to rehabilitation that ensures accessible and adequate space for health services, education and social activities. |
В издании «Директивное руководство для детей-инвалидов, живущих в неформальных поселениях в Кении» подробно изложен подход к реабилитации на базе общинного центра, который позволяет обеспечить доступ и адекватное пространство для услуг в области здравоохранения, образования и социальной деятельности. |
It details the manner of carrying out individual activities, meaning that it sets specific operators of activities and defines the expected results/changes in individual departments. |
В нем подробно изложен порядок осуществления отдельных мероприятий, определены конкретные исполнители и ожидаемые результаты изменения в отдельных ведомствах. |
The table below details the minimum participation of women in trade unions in Timor-Leste as well as the significant difference in the numbers of women and men in union leadership. |
В приводимой ниже таблице подробно показано минимальное участие женщин в профсоюзах в Тиморе-Лешти, а также значительная разница в числе женщин и мужчин в руководстве профсоюзов. |
12.2 The National Health Plan (1999-2003) is the main document that details goals and objectives for the Ministry of Health. |
12.2 Национальный план здравоохранения (1999 - 2003 годы) является основным документом, в котором подробно излагаются цели и задачи Министерства здравоохранения. |
Last year from this podium, we provided details of how our Legislative Assembly approved a timetable for the implementation of reforms by 2010, leading to greater democratization of our political system. |
Выступая с этой трибуны в прошлом году, мы подробно рассказали об утвержденном Законодательным собранием нашей страны плане осуществления реформ на период до 2010 года, которые должны содействовать дальнейшей демократизации нашей политической системы. |
In future it would be interesting to have more details about expanded coverage of the activities of the main United Nations bodies and the Peacebuilding Commission, and their interaction with the countries concerned. |
В будущем было бы интересно более подробно узнать о широком освещении деятельности основных органов Организации Объединенных Наций и Комиссии по миростроительству и их взаимодействии с соответствующими странами. |
How many cases of discrimination against women in employment have been brought by the Social Laws Inspectorate in the absence of a formal complaint and provide details of their outcomes. |
Сколько дел по фактам дискриминации в отношении женщин в области занятости было возбуждено Инспекцией социальных законов в отсутствие официальных жалоб, и просьба подробно сообщить об их результатах. |
Prisoners have a right to be informed of the rules (internal directives) of the prison which provide details of the rights they are entitled to as well as the obligation and discipline expected from them. |
Заключенные имеют право быть проинформированными о правилах (внутреннем распорядке) тюрьмы, администрация которой обязана подробно проинформировать заключенных об их правах, а также обязанностях и требованиях в отношении дисциплины. |
Chapter 5 of the Nationality Act details the conditions under which persons may lose their Finnish citizenship, inter alia, as an effect of annulment of paternity or if they provided false information. |
В главе 5 Закона о гражданстве подробно определены условия, при которых можно утратить финляндское гражданство, в частности вследствие аннулирования родства или представления ложной информации. |
He also asked for details of the criteria the court could apply when considering appeals on asylum decisions, i.e. whether the court could review substantive issues rather than just procedural irregularities. |
Он также просит подробно изложить, какими критериями будет руководствоваться суд при рассмотрении кассационных жалоб по решениям, касающимся предоставления убежища, т.е. правомерен ли суд рассматривать вопросы по существу, а не просто процессуальные нарушения. |
Some have made disclosures detailing the initiatives that they have taken to address human trafficking in their supply chains, while others simply mimic the language of the Act to affirm that they are implementing the measures suggested therein without giving details as to how they have done so. |
Одни компании подробно сообщают о своих инициативах в области борьбы с торговлей людьми в цепочках поставок, другие же просто повторяют положения упомянутого закона в подтверждение того, что предусмотренные в нем меры принимаются, но не уточняют, какие именно. |
The first step for the United Nations is to develop an organizational resilience management system policy that details the precursors, the purpose, the implementation process, outcomes and deliverables and to obtain the approval of the initiative from senior management. |
Первым шагом для Организации Объединенных Наций является разработка политики в отношении системы обеспечения организационной жизнеспособности, в которой бы подробно излагались средства обеспечения, цель, процесс осуществления, результаты и выполненные работы, а также получение одобрения инициативы от старшего руководства. |
In addition, agreement was reached on how and by when both developed and developing countries would report on these mitigation efforts, as well as on the details of verifying them; |
Кроме того, была достигнута договоренность относительно того, каким образом и к какому сроку и промышленно развитые, и развивающиеся страны представят доклады о предпринимаемых ими усилиях по смягчению последствий, в которых подробно расскажут о мерах по контролю осуществления; |
The current rule 67 (A) requires the defence to provide to the Prosecutor details of any alibi to be presented, and rule 67 (A) requires the defence to provide to the Prosecutor details of any special defence, including the evidence supporting it. |
Нынешнее правило 67 (A) предусматривает, что защита должна подробно информировать обвинение о любом алиби обвиняемого, а правило 67 (A) - обо всех ссылках на особые обстоятельства, в том числе знакомить его с подтверждающими их доказательствами. |