This report will mention throughout the various bodies of law that have been introduced. More details will be given of the aforementioned, above all with regard to education and childhood. |
Далее в настоящем докладе будут упоминаться различные принятые законодательные акты, а также более подробно рассматриваться некоторые из ранее упомянутых, прежде всего те, которые главным образом касаются образования и детей. |
In the first instance, the individual is the administrative head of the area, has the monopoly of force and exercises power through deputies that report details to him on a daily basis. |
В первом случае такое лицо является административным руководителем территории, обладает монополией власти и осуществляет полномочия через заместителей, которые подробно отчитываются перед ним на ежедневной основе. |
The Chairman did not go into the details of that scenario, since the second one had made clear already the scale of the difficulties the Commission was bound to face. |
Председатель не остановился подробно на этом сценарии, ибо второй сценарий уже в достаточной степени демонстрирует масштабы сложностей, с которыми Комиссии неизбежно придется столкнуться. |
REQUESTS the PRC to look into the details of the proposal, including the financial implications, and submit its recommendations thereon. |
просит Комитет постоянных представителей подробно изучить это предложение, включая его финансовые последствия, и представить свои рекомендации по этому вопросу. |
He requested details of the process that had resulted in that subsection and expressed his concern that people could be on death row for up to 13 years in the State party. |
Он просит подробно рассказать о процессе, приведшем к появлению этого подраздела, и выражает обеспокоенность тем, что время ожидания смертной казни в государстве-участнике может достигать 13 лет. |
The annex to the present report details the 57 indicators that are included in the most recent version of the Partnership core list of ICT indicators. |
В приложении к настоящему докладу подробно указаны 57 показателей, включенных в самый последний вариант составленного Партнерством основного перечня показателей ИКТ. |
This agreement, to be signed by all participating entities, details, inter alia, the roles and responsibilities of partners, issues relating to management and administration, as well as key aspects of the overall operation and functioning of the fellowship programme. |
В этом соглашении, которое будет подписано всеми участвующими субъектами, среди прочего, подробно определены роль и ответственность партнеров, вопросы, связанные с управлением и административной работой, а также ключевые аспекты общей деятельности по программе стипендий и ее функционирования. |
The SPT also requests details of plans to extend training to all detaining staff nationwide, and a realistic timeframe in which this can be achieved. |
ППП просит также подробно сообщить о планах включения в подготовку всего персонала пенитенциарных учреждений на всей территории страны и о реалистических сроках решения этой задачи. |
The report also provides details of other aspects of implementation of the sanctions regime, as updated by recent resolutions, such as the |
В докладе также подробно анализируются другие аспекты осуществления режима санкций, который был усилен принятыми недавно резолюциями, включая |
The details of the call were summarized (see annex) and were described in more detail in the instructions for the call posted online. |
Было составлено обобщенное изложение просьбы (см. приложение) и она была более подробно описана в инструкциях к просьбе, размещенных в Интернете. |
The application test, provided in full details, has shown the applicability of the cost methodology at single plant level, highlighting that the cost-effectiveness of the technological upgrade strongly depends upon some key operating parameters of the plant. |
Тест на пригодность, который был подробно описан, продемонстрировал применимость методологии оценки затрат на уровне отдельной установки и позволил сделать вывод о том, что затратоэффективность технологической модернизации в значительной степени зависит от некоторых ключевых рабочих параметров установок. |
It deals with commitments to pass legislation and sets out details of the composition of a committee to oversee the implementation of the Accord; |
В ней идет речь об обязательствах в отношении принятия законодательных актов и подробно говорится о составе комитета по надзору за осуществлением Соглашения; |
Upon request, the Committee was provided with details concerning participation in an online training module, launched jointly by UNITAR and UNEP, entitled "Introduction to environment, natural resources and United Nations peacekeeping operations". |
В ответ на свой запрос Комитет был подробно проинформирован об участии в совместно созданном ЮНИТАР и ЮНЕП онлайновом учебном модуле под названием «Окружающая среда, природные ресурсы и операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: вводный курс». |
The workshop also heard the details of the initiative undertaken by Germany, Norway, Switzerland and the Geneva Forum to catalogue changes to the CBMs that might be considered by the Seventh Review Conference. |
Участники практикума также были подробно ознакомлены с инициативой Германии, Норвегии, Швейцарии и Женевского форума, предложивших обобщить изменения к МД, которые могли бы быть рассмотрены седьмой обзорной Конференцией. |
In March 2011, it had published an information sheet for NHRIs that wished to interact with the treaty bodies, providing details of their different working methods and procedures. |
В марте 2011 года для НПЗУ, желающих взаимодействовать с договорными органами, она опубликовала информационный бюллетень, в котором подробно излагаются их методы работы и процедуры. |
After the issue was studied by an Open-Ended Working Group, parties agreed in 1990 to amend the Protocol's Article 10 to provide details about the purpose, structure, and operation of the mechanism. |
После того, как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой открытого состава, стороны приняли в 1990 году решение внести поправку в статью 10 Протокола с целью подробно изложить задачи, структуру и порядок работы такого механизма. |
During the reporting period, MINUSTAH developed an implementation plan for its mandate, which details the respective roles of the various components of the Mission in achieving overall objectives. |
В течение отчетного периода МООНСГ разработала план выполнения своего мандата, в котором подробно расписаны соответствующие функции различных компонентов Миссии и указаны пути достижения поставленных общих задач. |
Especially significant in this regard is the work of the National Office of Nuclear Energy and Technology, details of whose report appear below: |
В этой связи особое значение имеет деятельность национального управления по ядерной энергетике и технологии (ДИНЕТЕН), доклад которого подробно излагается ниже: |
It was hoped that the regional programme would provide a framework for all UNIDO activities and projects in the region, the details of which would be worked out between individual countries and the Secretariat. |
Следует надеяться, что региональная программа явится основой для всех осуществляемых в регионе мероприятий и проектов ЮНИДО, которые более подробно будут обсуждаться между отдельными странами и Секретариатом. |
Mr. BHAGWATI, referring to paragraph 97 of the report, asked for more details of the 38 decisions by the Constitutional Court affecting civil and political rights. |
Г-н БХАГВАТИ, ссылаясь на пункт 97 доклада, просил более подробно прокомментировать 38 постановлений и определений Конституционного Суда, затрагивающих гражданские и политические права. |
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations. |
В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб-сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями. |
Please explain these statements and provide details of the measures the Government is taking to overcome obstacles to, and to encourage, women's participation in the work of international organizations. |
Просьба объяснить эти заявления и подробно информировать о мерах, принимаемых правительством с целью устранения препятствий на пути активизации участия женщин в работе международных организаций. |
The presentation was especially important as he touched upon many issues before the Kosovo-wide elections, scheduled to be held on 17 November, and provided details of the post-election transition scenario. |
Это представление имеет особенно важное значение, поскольку он затронул многие вопросы, которые необходимо решить до проведения общекосовских выборов, намеченных на 17 ноября, и подробно описал картину развития переходного периода после проведения выборов. |
This is because there are many tools and websites (badly built), which details the user agent when accessing your site, and therefore blocks this rule completely. |
Это потому, что существует множество инструментов и веб-сайты (плохо построены), в котором подробно агент пользователя при доступе к Вашему сайту, и поэтому это правило блоки полностью. |
Fundamental law dealing with the stated topic is the Law on Gender Equality (see Article 2 of the Report for details) that came into force on 30 July 2003. |
Основным в данной области является Закон о равноправии мужчин и женщин (более подробно см. раздел доклада, посвященный статье 2), который вступил в силу 30 июля 2003 года. |