Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Demonstrate - Продемонстрировать"

Примеры: Demonstrate - Продемонстрировать
To that end, we must demonstrate the will to cooperate with each other and to take substantive action. В этой связи мы должны продемонстрировать готовность сотрудничать друг с другом и принимать существенные меры.
At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. Заявитель должен по меньшей мере продемонстрировать, что после оккупации другая сторона не возобновила операций.
TNCs have benefited enormously from deregulation, privatization, trade and investment liberalization and in return should demonstrate their corporate social responsibility. ТНК получают колоссальные выгоды от дерегулирования, приватизации, а также от либерализации торговых и инвестиционных режимов и в ответ должны продемонстрировать свою корпоративную социальную ответственность.
The developed countries should demonstrate their willingness to change their currently unsustainable production and consumption patterns. Развитые страны должны продемонстрировать готовность к изменению моделей производства и потребления, которые в настоящее время отличаются нерациональностью.
We should rise to the occasion and demonstrate our ability to work together to solve urgent problems that confront us. Мы должны оказаться на высоте требований и продемонстрировать свою способность работать совместно в целях решения неотложных проблем, стоящих перед нами.
The international community must demonstrate the political will to find new solutions. Международному сообществу надлежит продемонстрировать политическую волю и изыскать новые способы решения данной проблемы.
Finally, the claimant must demonstrate that the contract would have been profitable as a whole. Наконец, заявитель должен продемонстрировать, что контракт принес бы для него выгоду в целом.
In order to ensure that this does not become another wasted opportunity, both sides must demonstrate strong commitment to peace. Во избежание того, чтобы это стало еще одной упущенной возможностью, обе стороны должны продемонстрировать твердую приверженность достижению мира.
However, they need to be made more effective and should demonstrate their contribution to improved stability and balance in the world economy. Однако необходимо повысить их эффективность, и они должны продемонстрировать свой вклад в укрепление стабильности и сбалансированности мировой экономики.
Member States must demonstrate the necessary political will to finish that work before the end of the Decade. Государства-члены должны продемонстрировать необходимую политическую волю к завершению этой работы до окончания Десятилетия.
They must now demonstrate that their commitment is genuine by upholding promises made to the Canadian people over 20 years ago. Сейчас они должны продемонстрировать свою подлинную ему приверженность и выполнить обещания, данные канадскому народу более 20 лет назад.
Nothing could demonstrate more clearly our commitment to an FMCT. Ничто не могло бы более четко продемонстрировать нашу приверженность ДЗПРМ.
The manufacturer shall demonstrate to the technical service the measure(s) which guarantee the fulfilling of these requirements. Завод-изготовитель должен продемонстрировать технической службе меру (меры), которая (которые) гарантирует (гарантируют) выполнение этих предписаний .
They must demonstrate their accountability, focusing on the tasks mandated to them. Они должны продемонстрировать свою подотчетность, сосредоточив внимание на выполнении порученных им задач.
Here, in their capacities for complementarity and planning, United Nations bodies should demonstrate their ability to cooperate and to work together. Здесь органы Организации Объединенных Наций, опираясь на свои потенциалы в плане дополняемости и планирования, должны продемонстрировать свою способность осуществлять сотрудничество и работать сообща.
Elected representatives and local administrations must assume responsibilities, demonstrate accountability and focus on the tasks mandated to them. Избранные представители и местные органы власти должны взять на себя ответственность, продемонстрировать подотчетность и сосредоточить внимание на порученных им задачах.
The new provisional authorities in Kosovo must also demonstrate their commitment to the process. Новые временные власти в Косово должны также продемонстрировать свою приверженность этому процессу.
The parties must demonstrate the political will to return to the negotiating table. Стороны должны продемонстрировать политическую волю к возвращению за стол переговоров.
Needs previously mentioned were elaborated, namely, to maintain and increase market share, demonstrate compliance with national environmental legislation and enhance corporate image. Были более подробно обсуждены уже упоминавшиеся ранее потребности, а именно необходимость сохранения и укрепления позиций на рынке, стремление продемонстрировать соблюдение национального природоохранного законодательства и желание улучшить репутацию компании.
First, Africa must demonstrate the will to rely upon political rather than military responses to problems. Во-первых, Африка должна продемонстрировать политическую волю ориентироваться на политические, а не на военные средства решения проблем.
We now need to generate and demonstrate strong support not only for non-proliferation, but also for nuclear disarmament. Сейчас нам необходимо проявить и продемонстрировать мощную поддержку не только делу нераспространения, но и ядерному разоружению.
The multilateral system must justify its existence and demonstrate the firm and unswerving commitment of the peoples of the United Nations to peace and security. Многосторонняя система должна оправдать свое существование и продемонстрировать твердую и непоколебимую приверженность стран-членов Организации Объединенных Наций обеспечению мира и безопасности.
Kosovo's leaders must therefore demonstrate commitment within the existing framework. Поэтому лидерам Косово надлежит продемонстрировать в существующих рамках приверженность им.
These will demonstrate that regard for labour rights is scanty and uneven. Это позволит продемонстрировать, что соблюдение прав профсоюзов является недостаточным и неравномерным.
The Meeting recommended that States in the African region demonstrate strong political commitment to fight corruption. Совещание рекомендовало государствам Африканского региона продемонстрировать твердую политическую приверженность борьбе с коррупцией.