Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Demonstrate - Продемонстрировать"

Примеры: Demonstrate - Продемонстрировать
A troop/police contributor representative must explain and demonstrate the agreed self-sustainment capability. Представитель страны, предоставляющей войска/полицейские силы, должен дать пояснения в отношении согласованного уровня самообеспечения и продемонстрировать выполнение соответствующих норм.
Developed countries should demonstrate a give-and-take spirit in these negotiations. Развитые страны должны продемонстрировать подход на основе взаимных уступок в этих переговорах.
Today, Americans and Europeans alike must demonstrate modesty. Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Weneedto demonstrate justhowdangerous Ford's creations can be. Мы должны продемонстрировать, насколько опасны могут быть создания Форда.
The desire and conviction was expressed that the Summit demonstrate that change was possible. Было выражено стремление и убеждение в отношении того, что Встреча на высшем уровне должна продемонстрировать возможность перемен.
Companies which cannot demonstrate adequate control of their environmental impacts will risk losing market share. Над компаниями, не способными продемонстрировать надлежащий уровень контроля за экологическими последствиями своей деятельности, нависнет угроза потери их части рынка.
We should demonstrate our willingness to implement what we have agreed upon. Мы должны продемонстрировать свои желание и готовность претворить в жизнь все то, о чем мы договорились.
We must therefore demonstrate greater solidarity to contain it. Необходимо в связи с этим продемонстрировать большую солидарность в деле борьбы с ним.
Above all, we must demonstrate imagination and a capacity for innovation. Прежде всего нам необходимо продемонстрировать изобретательность и творческий подход, а также способность к внедрению новшеств.
Countries could demonstrate successful integration of surveys and ambitious business demography programmes. Странам была предоставлена возможность продемонстрировать примеры успешной интеграции обследований и перспективных программ в области бизнес-демографии.
The Russian Federation required that boatmasters demonstrate knowledge of the waterways where they intended to navigate. Российская Федерация требует от судоводителей продемонстрировать знание водных путей, на которых они намерены осуществлять судоходство.
In looking to the future, we must demonstrate that we have learned from our mistakes of the past. Заглядывая в будущее, мы должны продемонстрировать, что мы извлекли уроки из наших ошибок в прошлом.
Indicators are crucial in addressing the accountability gap, and can demonstrate the extent to which Government obligations and commitments are fulfilled. Показатели имеют исключительно важное значение для устранения недостатков, касающихся ответственности, при этом они могут продемонстрировать, в какой степени правительства выполняют свои обязательства.
He said that the central government in Kiev needs to clearly demonstrate its readiness to protect their rights. Центральной власти в Киеве, по его словам, необходимо ясно продемонстрировать свою готовность защищать их права.
The loans help financial service providers demonstrate their potential creditworthiness and their ability to manage debt to grow their portfolios. Благодаря этим займам поставщики финансовых услуг могут продемонстрировать свой потенциал в плане кредитоспособности и управления задолженностью в целях повышения темпов роста своих кредитных портфелей.
2.4. The approval authority which acts as a Technical Service shall demonstrate compliance with documentary evidence. 2.4 Орган по официальному утверждению, который действует в качестве технической службы, должен продемонстрировать соответствие установленным требованиям при помощи подтверждающих документов.
4.2.2.3.3. The manufacturer shall demonstrate at type-approval that the power limitation scheme can only be activated during a repair or maintenance operation. 4.2.2.3.3 В ходе официального утверждения типа изготовитель должен продемонстрировать, что режим ограничения мощности может быть активирован только во время операции по ремонту или техническому обслуживанию .
All implementers of GEF projects should also demonstrate sufficient dedication to sustainable development. Все исполнители проектов ГЭФ должны также продемонстрировать достаточную приверженность устойчивому развитию.
It was imperative that policymakers should demonstrate strong political will with a view to translating the outcome of that Conference into tangible results. Разработчикам политики необходимо продемонстрировать твердую политическую волю в целях обеспечения преобразования итоговых решений этой Конференции в ощутимые результаты.
All States must demonstrate their commitment to the elimination of all forms and manifestations of racism by fully implementing the Durban Declaration and Programme of Action. Все государства должны продемонстрировать свою приверженность ликвидации всех форм и проявлений расизма путем полного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
All partners should demonstrate the necessary political will to ensure the timely completion of the Special Committee's work at its next session. Всем партнерам следует продемонстрировать необходимую политическую волю, чтобы обеспечить своевременное завершение работы Специального комитета на его следующей сессии.
The ability of United Nations agencies to clearly demonstrate the cost-efficiency and effectiveness of their programmes would encourage donor support. Способность учреждений Организации Объединенных Наций четко продемонстрировать рентабельность и эффективность их программ поможет им заручиться поддержкой со стороны доноров.
An ironic and playful style of social advertising and the situations portrayed demonstrate the absurdness and harm of discrimination. Ироничный и игривый стиль социальной рекламы и отображаемых ситуаций призваны продемонстрировать абсурдность и вред дискриминации.
At regional and country levels, it is likewise important to address policy and programming priorities and demonstrate development effectiveness through evaluation. На региональном и страновом уровнях не менее важно сосредоточить внимание на приоритетах разработки политики и программ и с помощью оценки продемонстрировать эффективность деятельности в области развития.
3.1.1. The parent vehicle should demonstrate its capability to adapt to any fuel composition that may occur across the market. 3.1.1 Следует продемонстрировать, что базовое транспортное средство можно отрегулировать для использования любого по составу топлива, которое может продаваться на рынке.