| Conversely, where country offices have a strong commitment, they can better demonstrate the benefits of integrating environmental management and poverty reduction. | С другой стороны, когда у страновых отделений есть сильная заинтересованность, они могут более наглядно продемонстрировать преимущества интеграции рационального использования окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
| It must demonstrate that it can provide strong leadership, particularly in dealing effectively with grave human rights abuses. | Он должен продемонстрировать свою способность осуществлять твердое руководство, прежде всего, принимать эффективные меры в случае серьезных нарушений прав человека. |
| We should all demonstrate an open and constructive spirit in order to further strengthen this new body. | Ради дальнейшего укрепления этого нового органа мы все должны продемонстрировать дух открытости и конструктивного взаимодействия. |
| We must also demonstrate it, as I said earlier, on the ground. | Как я уже говорил, мы также должны продемонстрировать наличие единой воли на местах. |
| I am pleased that we could demonstrate support for the Afghanistan Transitional Government in this way. | Я рад тому, что таким образом мы смогли продемонстрировать свою поддержку переходному правительству Афганистана. |
| In this paper I will concern myself with the bankroll management and demonstrate the importance of a good bankroll management. | В этой статье я будут касаться себя с денежным фондом и продемонстрировать важность хорошего управления деньгами. |
| ARBS offered the exhibitors the opportunity to openly demonstrate their involvement, commitment and support within this increasingly competitive industry. | ARBS предоставил участникам возможность открыто продемонстрировать свое участие и значимость в этой все более конкурентной сфере промышленности. |
| Microsoft should demonstrate a commitment to the core Visual Basic language. | Microsoft должна продемонстрировать приверженность ядру языка Visual Basic. |
| PhBL can demonstrate the authenticity of learning, a key requirement for deeper learning. | PhBL может продемонстрировать подлинность обучения, основное требование для более глубокого обучения. |
| Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests. | Здесь, Европа также, должна продемонстрировать значительно большую осведомленность о геополитических рисках и свои собственные интересы. |
| In time, models could demonstrate how to relate this new global metric to emissions' regional climate impact. | В свое время, модели могут продемонстрировать, как связать эти новые глобальные показатели с климатическим региональным воздействием выбросов. |
| Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. | Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере. |
| If models of biology and AI included these dynamics, they would demonstrate how unexpected elements can emerge from an evolving coherence. | Если бы модели биологии и ИИ включали данную динамику, они могли бы продемонстрировать нам, каким образом неожиданные элементы возникают из развивающейся согласованности. |
| They should demonstrate to their governments that they will not succumb to divisive ideology. | Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри. |
| The great nuclear power should demonstrate their resolve not only in words, but in deeds. | Великие ядерные державы должны продемонстрировать свою решимость не только на словах, но и на деле. |
| You were not supposed to talk about anything that you couldn't demonstrate. | Нельзя было говорить о чем-либо, что нельзя продемонстрировать. |
| Let me demonstrate the strength of this approach. | Разрешите мне продемонстрировать достоинства этого подхода. |
| Let me demonstrate how it works. | Позвольте продемонстрировать, как он работает. |
| Let me demonstrate this based on three projects. | Позвольте мне продемонстрировать это на трёх проектах. |
| I can demonstrate its efficacy for you quite easily... by placing a piece of ordinary cotton wool in this bowl. | Я легко могу продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты. |
| Make sure you demonstrate it for them. | Только не забудьте им это продемонстрировать. |
| In order to gain approval from the Sporting Goods department, Quinn suggested Atari demonstrate the game to executives in Chicago. | Для того, чтобы получить разрешение от отдела спортивных товаров, Куинн предложил Atari продемонстрировать игру руководителям Sears в Чикаго. |
| I'm sure... the doctor can demonstrate his medical knowledge. | Уверена... доктор сможет продемонстрировать свои медицинские познания. |
| He must reach out to the people of Korea and demonstrate that he is willing to listen to their concerns and act accordingly. | Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом. |
| The Government should unequivocally demonstrate full support for all aspects of the Dayton Agreement. | Правительство должно недвусмысленно продемонстрировать свою полную поддержку в отношении всех аспектов Дейтонского соглашения. |