NGOs should build their expertise to provide high-quality inputs and demonstrate to decision-makers the benefits of taking the public's views into consideration. |
НПО следует увеличивать объем накопленных знаний, чтобы обеспечить высокое качество подготавливаемых материалов, и продемонстрировать лицам, принимающим решения, преимущества учета мнения общественности. |
The Committee recalls that a State party must demonstrate in specific and individualized fashion why the specific action taken was necessary and proportionate. |
Комитет напоминает о том, что государство-участник должно продемонстрировать конкретно и применительно к каждому отдельному случаю, почему данные меры были необходимы и соразмерны. |
CHRI recommended that Grenada demonstrate its commitment to the United Nations human rights mechanisms by complying with its treaty reporting obligations. |
ПИС рекомендовала Гренаде продемонстрировать свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций путем выполнения своих договорных обязательств по представлению докладов. |
But States must demonstrate that the surveillance was both necessary and proportionate to the specific risk being addressed. |
Однако государства обязаны продемонстрировать, что такой контроль как необходим, так и соразмерен данному конкретному риску. |
Representatives of Member States should demonstrate their rejection of political selectivity and double standards in human rights by voting against the confrontational draft resolution. |
Представители государств членов должны продемонстрировать, что они отвергают политическую селективность и двойные стандарты в области прав человека и проголосуют против этого имеющего конфронтационный характер проекта резолюции. |
As such, it is unfortunate that we cannot even demonstrate the flexibility to allow negotiations to begin. |
И в связи с этим очень жаль, что мы даже не можем продемонстрировать гибкость, дабы позволить начаться переговорам. |
In this focus area, the regional programme has yet to carve a niche for itself and demonstrate its comparative advantage. |
В этой приоритетной области региональной программе еще предстоит отыскать себе нишу и продемонстрировать свои сравнительные преимущества. |
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. |
На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность. |
I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately. |
К сожалению, у меня не хватает достаточно силы продемонстрировать эффект. |
If I have to, I can demonstrate. |
Если что, я могу продемонстрировать. |
Could you demonstrate how the app works on your phone? |
Вы бы не могли продемонстрировать, как оно работает на вашем телефоне? |
So by way of a preface to the scientific analysis, let me demonstrate some of the possibilities. |
Таким образом, впридачу к научному обоснованию, позвольте мне продемонстрировать некоторые из возможностей. |
Then recommendations on how we demonstrate that to the east sudanese. |
Тогда какие будут рекомендации, как нам продемонстрировать это жителям Восточного Судана. |
Let me demonstrate how it works. |
Позвольте продемонстрировать, как он работает. |
We must all face one of the seasoned men, and demonstrate to the Dominus what we have learned. |
Мы все должны будем встретиться с одним из закалённых воинов, и продемонстрировать Господину чему мы обучились. |
They also held the view that the parties must demonstrate further political will to find a solution to the problem. |
Они заявили также, что стороны должны продемонстрировать более твердую политическую волю к поиску решения этой проблемы. |
The other nuclear-weapon States should also demonstrate an explicit commitment to halving their nuclear arms over the same period. |
Другие обладающие ядерным оружием государства должны также продемонстрировать прямую готовность сократить вдвое свои ядерные вооружения за тот же период. |
Our Organization was able to react and demonstrate its capacity to act in a decisive, timely and just manner. |
Наша Организация сумела отреагировать и продемонстрировать свою способность к решительным, своевременным и справедливым действиям. |
The workshop will encourage contractors and self employed forestry workers to organise in associations and demonstrate practical examples of organisation. |
Рабочее совещание призвано содействовать объединению подрядчиков и самостоятельно занятых работников лесного хозяйства в ассоциации и продемонстрировать практические примеры таких объединений. |
These projects, identified by governments of developing countries in collaboration with the Commission, should demonstrate formalisation in practice. |
Эти проекты, определенные правительствами развивающихся стран в сотрудничестве с Комиссией, должны продемонстрировать формализационную деятельность на практике. |
Test, verify and demonstrate alternatives for to the waste waste-disposal methods listed. |
Протестировать, проверить и продемонстрировать альтернативы перечисленным методам удаления отходов. |
Those who are eager to obtain recognition, integration and investment must also demonstrate generosity. |
Те, кто хотят добиться признания, интеграции и инвестиций, должны также продемонстрировать великодушие. |
The Council may find it opportune to reaffirm and demonstrate its commitment by returning to Eritrea and Ethiopia. |
Совет может счесть целесообразным подтвердить и продемонстрировать свою приверженность, снова посетив Эритрею и Эфиопию. |
All States parties must demonstrate their commitment to practical steps to facilitate nuclear disarmament. |
Все государства - участники ДНЯО должны продемонстрировать свою приверженность практическим шагам по содействию ядерному разоружению. |
The parties concerned should demonstrate their good will by earnestly fulfilling their obligations. |
Соответствующие стороны должны продемонстрировать свою добрую волю путем добросовестного выполнения своих обязанностей. |