Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Demonstrate - Продемонстрировать"

Примеры: Demonstrate - Продемонстрировать
NGOs should build their expertise to provide high-quality inputs and demonstrate to decision-makers the benefits of taking the public's views into consideration. НПО следует увеличивать объем накопленных знаний, чтобы обеспечить высокое качество подготавливаемых материалов, и продемонстрировать лицам, принимающим решения, преимущества учета мнения общественности.
The Committee recalls that a State party must demonstrate in specific and individualized fashion why the specific action taken was necessary and proportionate. Комитет напоминает о том, что государство-участник должно продемонстрировать конкретно и применительно к каждому отдельному случаю, почему данные меры были необходимы и соразмерны.
CHRI recommended that Grenada demonstrate its commitment to the United Nations human rights mechanisms by complying with its treaty reporting obligations. ПИС рекомендовала Гренаде продемонстрировать свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций путем выполнения своих договорных обязательств по представлению докладов.
But States must demonstrate that the surveillance was both necessary and proportionate to the specific risk being addressed. Однако государства обязаны продемонстрировать, что такой контроль как необходим, так и соразмерен данному конкретному риску.
Representatives of Member States should demonstrate their rejection of political selectivity and double standards in human rights by voting against the confrontational draft resolution. Представители государств членов должны продемонстрировать, что они отвергают политическую селективность и двойные стандарты в области прав человека и проголосуют против этого имеющего конфронтационный характер проекта резолюции.
As such, it is unfortunate that we cannot even demonstrate the flexibility to allow negotiations to begin. И в связи с этим очень жаль, что мы даже не можем продемонстрировать гибкость, дабы позволить начаться переговорам.
In this focus area, the regional programme has yet to carve a niche for itself and demonstrate its comparative advantage. В этой приоритетной области региональной программе еще предстоит отыскать себе нишу и продемонстрировать свои сравнительные преимущества.
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность.
I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately. К сожалению, у меня не хватает достаточно силы продемонстрировать эффект.
If I have to, I can demonstrate. Если что, я могу продемонстрировать.
Could you demonstrate how the app works on your phone? Вы бы не могли продемонстрировать, как оно работает на вашем телефоне?
So by way of a preface to the scientific analysis, let me demonstrate some of the possibilities. Таким образом, впридачу к научному обоснованию, позвольте мне продемонстрировать некоторые из возможностей.
Then recommendations on how we demonstrate that to the east sudanese. Тогда какие будут рекомендации, как нам продемонстрировать это жителям Восточного Судана.
Let me demonstrate how it works. Позвольте продемонстрировать, как он работает.
We must all face one of the seasoned men, and demonstrate to the Dominus what we have learned. Мы все должны будем встретиться с одним из закалённых воинов, и продемонстрировать Господину чему мы обучились.
They also held the view that the parties must demonstrate further political will to find a solution to the problem. Они заявили также, что стороны должны продемонстрировать более твердую политическую волю к поиску решения этой проблемы.
The other nuclear-weapon States should also demonstrate an explicit commitment to halving their nuclear arms over the same period. Другие обладающие ядерным оружием государства должны также продемонстрировать прямую готовность сократить вдвое свои ядерные вооружения за тот же период.
Our Organization was able to react and demonstrate its capacity to act in a decisive, timely and just manner. Наша Организация сумела отреагировать и продемонстрировать свою способность к решительным, своевременным и справедливым действиям.
The workshop will encourage contractors and self employed forestry workers to organise in associations and demonstrate practical examples of organisation. Рабочее совещание призвано содействовать объединению подрядчиков и самостоятельно занятых работников лесного хозяйства в ассоциации и продемонстрировать практические примеры таких объединений.
These projects, identified by governments of developing countries in collaboration with the Commission, should demonstrate formalisation in practice. Эти проекты, определенные правительствами развивающихся стран в сотрудничестве с Комиссией, должны продемонстрировать формализационную деятельность на практике.
Test, verify and demonstrate alternatives for to the waste waste-disposal methods listed. Протестировать, проверить и продемонстрировать альтернативы перечисленным методам удаления отходов.
Those who are eager to obtain recognition, integration and investment must also demonstrate generosity. Те, кто хотят добиться признания, интеграции и инвестиций, должны также продемонстрировать великодушие.
The Council may find it opportune to reaffirm and demonstrate its commitment by returning to Eritrea and Ethiopia. Совет может счесть целесообразным подтвердить и продемонстрировать свою приверженность, снова посетив Эритрею и Эфиопию.
All States parties must demonstrate their commitment to practical steps to facilitate nuclear disarmament. Все государства - участники ДНЯО должны продемонстрировать свою приверженность практическим шагам по содействию ядерному разоружению.
The parties concerned should demonstrate their good will by earnestly fulfilling their obligations. Соответствующие стороны должны продемонстрировать свою добрую волю путем добросовестного выполнения своих обязанностей.