Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Demonstrate - Свидетельствуют о"

Примеры: Demonstrate - Свидетельствуют о
The documents analysed demonstrate comprehensive record keeping. Проанализированные документы свидетельствуют о том, что велся всеобъемлющий бухгалтерский учет.
Findings available from entities using gender markers demonstrate that financing for women and peace and security remains inadequate. Выводы, поступающие от организаций, использующих гендерные показатели, свидетельствуют о том, что финансирование в интересах женщин и мира и безопасности остается недостаточным.
Countless examples demonstrate that such laws disproportionately affect minorities. Многочисленные примеры свидетельствуют о том, что эти законы особенно сильно сказываются на положении меньшинств.
Many situations around the world demonstrate that minorities may be targeted with impunity. Многочисленные случаи, имевшие место по всему миру, свидетельствуют о том, что меньшинства можно подвергать насилию безнаказанно.
The full year results demonstrate our commitment to these priorities. Годовые результаты свидетельствуют о том, что нам удалось соблюсти эти приоритеты.
All these developments demonstrate that the trend towards liberalization of FDI policies is pervasive. Все эти события свидетельствуют о том, что тенденция к либерализации политики в области ПИИ носит всеобщий характер.
However allow me to mention some highlights which we believe demonstrate our particular comparative advantage. Однако я хотел бы отметить некоторые моменты, которые, как мы считаем, свидетельствуют о наших особых сравнительных преимуществах.
These problems demonstrate new and grievous realities. Эти проблемы свидетельствуют о новых и достойных сожаления реальностях.
Events throughout the territories clearly demonstrate that deploying observers remains a topical issue. Происходящие в масштабах всей территории события ясно свидетельствуют о том, что идея развертывания наблюдателей сохраняет свою актуальность.
The Israelis reproaches demonstrate that their position is clearly racist. Израильские упреки свидетельствуют о том, что их позиция носит определенно расистский характер.
These clashes demonstrate that the peace in Afghanistan is still fragile. Эти столкновения свидетельствуют о том, что мир в Афганистане еще весьма хрупок.
Specific activities during the reporting period demonstrate further progress in this area. Конкретные мероприятия, проведенные за отчетный период, свидетельствуют о дальнейшем прогрессе в этой области.
Post-workshop assessments demonstrate that capacity-building efforts are resulting in greater efficiency and improved quality. Проведенные после семинаров оценки свидетельствуют о том, что создание потенциала приводит к повышению эффективности и качества работы.
The amendments made by France to its legislation demonstrate its strong commitment to promoting and protecting the rights of the child. Поправки, внесенные Францией в свое законодательство, свидетельствуют о твердой приверженности делу поощрения и защиты прав ребенка.
The breadth and the number of instruments demonstrate that concern for future generations has developed as a guiding principle of international norms. Тематический охват документов и их количество свидетельствуют о том, что забота о будущих поколениях стала одним из руководящих принципов международных норм.
The responses received demonstrate consensus on the need to establish and enforce international standards, including neutral networks, and enhance international cooperation. Полученные ответы свидетельствуют о единодушном признании необходимости разработки и обеспечения соблюдения международных стандартов, в том числе нейтральных сетей, а также активизации международного сотрудничества.
Promising epidemiological trends demonstrate that HIV prevention and treatment programmes are having an impact. Обнадеживающие тенденции в сфере эпидемиологии свидетельствуют о результативности программ предупреждения и лечения ВИЧ.
The mayor's orders and the relentlessness by his henchmen clearly demonstrate that this was a deliberate act intended to inflict severe pain. Приказы мэра и ожесточенность его подручных убедительно свидетельствуют о том, что речь шла об умышленных действиях, направленных на причинение ему сильной боли.
Countless examples demonstrate that this also happens in the area of freedom of religion or belief. Бесчисленные примеры свидетельствуют о том, что то же самое происходит и в области свободы религии или убеждений.
The judgements rendered during the reporting period demonstrate the Tribunal's progress in completing its mandate. Вынесенные в отчетный период решения свидетельствуют о прогрессе в завершении Трибуналом свой работы.
The successes described above demonstrate that UN-Habitat is fit to fulfil its mandate to lead the United Nations system in achieving sustainable urban development goals after 2015. Те успехи, о которых говорилось выше, свидетельствуют о том, что ООН-Хабитат способна выполнить свой мандат, согласно которому она призвана играть ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций в деле достижения целей устойчивого развития городов в период после 2015 года.
Such figures demonstrate discrimination in all stages of criminal justice systems. Такие данные свидетельствуют о дискриминации на всех стадиях судебного процесса по уголовным делам.
Read together, however, these laws demonstrate a recognized obligation to craft legislation addressing natural and man-made disasters. Однако, вместе взятые, эти законы свидетельствуют о признании обязательства разрабатывать законодательные акты по вопросам борьбы со стихийными и антропогенными бедствиями.
Intervention studies demonstrate that an increase in volunteering activities may lead to positive changes in health and social integration. Интервенционные исследования свидетельствуют о том, что активизация деятельности на добровольных началах может привести к позитивным изменениям в плане здоровья и социальной интеграции.
These examples demonstrate that UNICEF can and does use major exercises to improve its humanitarian work in important and far-reaching ways. Эти примеры свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ может использовать и использует основные мероприятия для улучшения качества гуманитарной работы с помощью важных и далеко идущих мер.