The European Union is present here to once again demonstrate its partnership during the preparations for the Conference. |
Европейский союз участвует в этом заседании для того, чтобы еще раз продемонстрировать свое партнерство в ходе подготовки к Конференции. |
The Government should demonstrate its determination to contribute to improving security in the eastern part of the country. |
Правительство должно продемонстрировать свою решимость внести вклад в укрепление безопасности в восточной части страны. |
Candidates for the post should demonstrate experience in searching for solutions to violations of international law. |
Кандидаты на эту должность должны продемонстрировать, что они обладают опытом борьбы с нарушениями международного права. |
In that connection, the European Union believed that CPC must demonstrate its capacity to provide action-oriented, relevant and useful recommendations. |
В этой связи Европейский союз считает, что КПК должен продемонстрировать свою способность вырабатывать практические, соответствующие и полезные рекомендации. |
All Member States must demonstrate the political will to fulfil their financial obligations. |
Всем государствам-членам следует продемонстрировать политическую волю для выполнения своих финансовых обязательств. |
It was pointed out that the State could still demonstrate that a person did not have a legitimate interest in obtaining specific information. |
Было сделано уточнение о том, что государство всегда сможет продемонстрировать, что то или иное лицо не имеет законного интереса к получению конкретной информации. |
We must demonstrate that the General Assembly can deliver results by concluding the comprehensive convention on terrorism. |
Приняв всеобъемлющую конвенцию по борьбе с терроризмом, мы должны продемонстрировать, что Генеральная Ассамблея может добиваться реальных результатов. |
The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it. |
Совет Безопасности должен четко продемонстрировать свою решимость обеспечить выполнение его решений. |
The international community must demonstrate its commitment to victims by making financial contributions to the Trust Fund. |
Международное сообщество должно продемонстрировать потерпевшим свою приверженность посредством внесения в Целевой фонд финансовых средств. |
Members of the Council must in the future demonstrate their willingness to negotiate. |
В дальнейшем члены Совета должны будут продемонстрировать свою готовность вести переговоры. |
Kosovo must demonstrate its commitment to building a multi-ethnic society based on the rule of law. |
Косово должно продемонстрировать свою приверженность созданию многоэтнического общества, основанного на верховенстве права. |
The Fifth Committee should demonstrate its commitment to staff security by recommending that the General Assembly should make those funds available immediately. |
Пятый комитет должен продемонстрировать свою приверженность обеспечению безопасности персонала и рекомендовать Генеральной Ассамблее незамедлительно выделить такие средства. |
The lessees must be established businesses that can demonstrate the availability of sufficient cash flow to make monthly payments. |
Арендаторы должны иметь хорошую репутацию и должны продемонстрировать наличие денежного оборота, достаточного для осуществления ежемесячных платежей. |
We look forward to playing an active role in these discussions, which should demonstrate again that an FMCT is ripe for negotiation. |
Мы рассчитываем играть активную роль в этих обсуждениях, которые должны вновь продемонстрировать зрелось ДЗПРМ для переговоров. |
To that end, all States involved in the negotiations must demonstrate a more flexible and constructive approach. |
С этой целью все государства, участвующие в переговорах, должны продемонстрировать более гибкий и конструктивный подход. |
They must demonstrate tolerance and mutual respect in order to transcend their differences and promote reconciliation and peace. |
Они должны продемонстрировать терпимость и взаимное уважение в целях преодоления имеющихся между ними разногласий и обеспечения примирения и мира. |
And yet the accused could only demonstrate his innocence by referring to his original accounting documents. |
С другой стороны, обвиняемый смог бы продемонстрировать свою невиновность с помощью оригинальных выписок из счетов. |
The Council must demonstrate the political will to carry out its mandate in an equitable and consistent manner, and with greater determination. |
Совет должен продемонстрировать политическую волю и готовность осуществлять свой мандат справедливым и последовательным образом и более целенаправленно. |
We must now demonstrate our capacity to adapt them to better respond to the challenges of the twenty-first century. |
В настоящее время нам необходимо продемонстрировать свою способность к их адаптации, с тем чтобы они лучше соответствовали задачам двадцать первого столетия. |
The world community must demonstrate greater responsiveness to improving their condition through more generous contributions to the Voluntary Fund. |
Мировое сообщество должно продемонстрировать большее стремление улучшить их положение, делая более щедрые пожертвования в Фонд добровольных взносов. |
Member States should demonstrate the political will needed for the actualization of the democratization and expansion of the Security Council. |
Государствам-членам нужно продемонстрировать политическую волю, необходимую для проведения в жизнь демократизации и расширения Совета Безопасности. |
This project should demonstrate how space telecommunications contribute to the collection of data on underground water resources. |
Этот проект должен продемонстрировать, как космическая связь способствует сбору данных по подземным водным ресурсам. |
Governments must also demonstrate leadership in resourcing the new gender entity. |
Правительства также должны продемонстрировать свою ведущую роль в обеспечении новой структуры по гендерным вопросам соответствующими ресурсами. |
Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. |
Гаитянское общество не может уклоняться от решения этого вопроса, и органы политической власти должны продемонстрировать свою готовность к обеспечению соблюдения законодательства и сокращению налоговых льгот. |
The international community must therefore demonstrate a firm commitment to furthering peace initiatives and addressing the significant challenges faced by peacekeeping operations. |
Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать свою твердую приверженность продвижению мирных инициатив и решению серьезных проблем, стоящих перед миротворческими операциями. |