| But it was your idea to visibly demonstrate how the money's being reinvested on the Res. | Но это была твоя идея наглядно продемонстрировать, как деньги реинвестируются в Резервации. |
| You must now demonstrate your lorry driving skills by power sliding your trucks around... | Сейчас вы должны продемонстрировать свои водительские навыки устроив управляемый занос скольжение на ваших грузовиках... |
| They can't demonstrate any commonality. | Они не могут продемонстрировать какое-либо сходство. |
| Bob, I want to ask you to step down and demonstrate what happened from that point. | Боб, я попрошу вас выйти сюда и продемонстрировать, что произошло дальше. |
| Let me demonstrate the strength of this approach. | Разрешите мне продемонстрировать достоинства этого подхода. |
| Let me demonstrate this based on three projects. | Позвольте мне продемонстрировать это на трёх проектах. |
| Now Jim's going to help me demonstrate one of Einstein's most famous thought experiments. | Джим поможет мне продемонстрировать один из самых знаменитых мысленных экспериментов Эйнштейна. |
| Let me demonstrate, I have the laser. | Позвольте мне продемонстрировать, у меня есть лазер. |
| We must demonstrate that there is no contradiction between the protection of minorities and the stability of borders. | Мы должны продемонстрировать, что нет противоречий между защитой меньшинств и стабильностью границ. |
| The project is expected to provide recommendations and demonstrate practical strategies in this field for other urban centres. | Ожидается, что этот проект позволит выработать рекомендации и продемонстрировать стратегии практической деятельности в этой области другим городским центрам. |
| The international community should demonstrate its commitment by unreservedly supporting the draft programme for the third decade. | Международное сообщество должно продемонстрировать свою приверженность на основе безусловной поддержки проекта программы на третье десятилетие. |
| The international community must demonstrate its determination to defend international law and the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. | Международное сообщество должно продемонстрировать свою решимость защищать международное право и суверенитет Боснии и Герцеговины. |
| The Secretariat must also demonstrate that there were systems in place for judging its performance. | Секретариат также должен продемонстрировать, что имеются системы, которые способны оценить эффективность его работы. |
| In the light of its current financial situation, the United Nations must demonstrate that it was doing everything possible to control costs. | Учитывая финансовое положении Организации, ей следует продемонстрировать, что она делает все возможное для ограничения своих расходов. |
| Moreover, we should demonstrate with deeds our commitment to disarmament and non-proliferation. | Кроме того, мы должны продемонстрировать конкретными делами нашу приверженность разоружению и нераспространению. |
| Governments must demonstrate their commitment in a tangible manner by signing the Agreement and becoming parties to it as early as possible. | Правительства должны ощутимо продемонстрировать свою приверженность, подписав Соглашение и как можно скорее став его участниками. |
| We urge the Chinese Government to immediately halt all nuclear testing and demonstrate leadership in global non-proliferation and nuclear disarmament efforts. | Мы настоятельно призываем китайское правительство незамедлительно прекратить всякие ядерные испытания и продемонстрировать лидерскую роль в усилиях по глобальному нераспространению и ядерному разоружению . |
| We must demonstrate our international solidarity against nuclear testing. | Мы должны продемонстрировать нашу международную солидарность перед лицом ядерных испытаний. |
| By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. | Предоставив ей ресурсы в том объеме, который соответствует ее мандату, и выполняя обязанности, связанные с ее руководством, они могли бы продемонстрировать свою приверженность МПКНСООН. |
| However, the Angolan parties themselves must demonstrate strong political will to abide by the commitments they undertook in Lusaka. | Однако самим ангольским сторонам надлежит продемонстрировать решительную политическую волю в целях соблюдения обязательств, взятых ими в Лусаке. |
| Science should demonstrate the existence and extent of risk through risk analysis. | Ученые должны продемонстрировать существование и масштабы риска путем проведения анализа риска. |
| Let me demonstrate just how counterproductive the negotiating process has been. | Позвольте мне лишь продемонстрировать, насколько непродуктивным был процесс переговоров. |
| New Zealand believes that the nuclear-weapon States can demonstrate their commitment to progress by refraining from further testing. | Новая Зеландия полагает, что свою приверженность достижению прогресса ядерные государства могут продемонстрировать, воздерживаясь от дальнейших испытаний. |
| Governments on all continents must demonstrate the ability to save future generations from the scourge of war. | Правительства всех стран, на всех континентах должны продемонстрировать, что они в состоянии спасти грядущие поколения от бедствия войны. |
| The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. | Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления. |