Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Demonstrate - Продемонстрировать"

Примеры: Demonstrate - Продемонстрировать
Look, I can demonstrate it. Смотрите, я могу продемонстрировать.
Gentlemen, let me demonstrate. Джентльмены, позвольте мне продемонстрировать.
Let me demonstrate to you a little bit of the power of jazz scat singing. Позволь мне продемонстрировать тебе мощь джазового скэта.
Bush and Blair should demonstrate that the UN inspection process was failing. Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием.
Today, we must demonstrate unity of purpose and objectives in facing the new challenges to the international community. Сегодня мы должны продемонстрировать единство целей и задач перед лицом новых вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество.
He added that both sides must refrain from actions leading to an escalation of tensions and demonstrate confidence in their European Union-mediated dialogue. Он добавил, что обеим сторонам надлежит воздерживаться от действий, ведущих к эскалации напряженности, и продемонстрировать доверие к диалогу, который ведется при посредничестве Европейского союза.
It will also help demonstrate how an essential ecosystem service contributes to the post-2015 development agenda. Она также поможет продемонстрировать, каким образом важнейшая экосистемная услуга вносит вклад в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Non-Article 5 Parties must demonstrate that research programmes are in place to develop and deploy alternatives and substitutes. Стороны, не действующие в рамках статьи 5, должны продемонстрировать, что они осуществляют программы научных исследований по разработке и внедрению альтернатив и заменителей.
Both parties must urgently demonstrate an active commitment to the search for a negotiated two-State solution and respect existing agreements and obligations. Обе стороны должны в срочном порядке продемонстрировать активную приверженность поиску согласованного в ходе переговоров урегулирования конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств и выполнению существующих соглашений и обязательств.
The international community must demonstrate its resolve to pursue such criminal elements whoever and wherever they are. Международному сообществу необходимо продемонстрировать свою решимость в деле судебного преследования таких преступников, кем бы они ни были и где бы они ни находились.
Until it has done so, UNHCR cannot fully and objectively demonstrate that it has used its resources cost-effectively in its vital work for refugees. До тех пор пока это не будет сделано, УВКБ не сможет несомненно и объективно продемонстрировать, что оно использует свои ресурсы, выделяемые на его жизненно важную деятельность по улучшению положения беженцев, эффективным с точки зрения затрат образом.
Results-based management through the MYFF process should demonstrate UNDP strengths and weaknesses in particular areas and countries. Ориентированная на достижение результатов управленческая деятельность в рамках процесса МРФ должна продемонстрировать сильные и слабые стороны ПРООН в конкретных областях и конкретных странах.
Before admission, students must have completed 30 courses of University level study and demonstrate knowledge of Blackfoot language and culture. В качестве предварительного условия для зачисления в данную группу указывалось, что претенденты должны были прослушать курс из 30 лекций в университете и продемонстрировать познания в области языка и культуры племени "черноногих".
The Secretary-General reiterates the long-standing principle that all United Nations-funded projects must demonstrate how they will benefit women and men. Генеральный секретарь напоминает о важности давно уже существующего принципа, в соответствии с которым все финансируемые за счет Организации Объединенных Наций проекты должны продемонстрировать, какую пользу они принесут как женщинам, так и мужчинам.
This would demonstrate the critical role low carbon climate resilient development plays in pro-poor growth strategies. Это позволило бы продемонстрировать, что развитие на основе использования низкоуглеродных ресурсов и повышения устойчивости к климатическим изменениям может играть решающую роль в стратегиях роста с учетом интересов неимущих слоев населения.
I can demonstrate that I just getting hold of the top of his head. И я могу это продемонстрировать, взяв его за головку.
I can demonstrate to you right away. Я могу это вам продемонстрировать.
Let me demonstrate for you. Позвольте вам ее продемонстрировать.
ONS could demonstrate that they were able to redevelop the FES processing system. УНС должно было продемонстрировать свою способность переконструировать систему обработки ОРС.
Secondly, the Federal Republic of Yugoslavia must actively demonstrate its bona fides by overt acts of restitution. Во-вторых, Союзная Республика Югославия должна наглядно продемонстрировать свои добрые намерения, осуществив ряд наглядных шагов по реституции.
A person subject to military service who wishes to perform civilian service must demonstrate that he cannot reconcile military service with his conscience. Военнообязанный, желающий проходить гражданскую службу, должен продемонстрировать, что служба в армии несовместима с его убеждениями.
The Advisory Group will provide to the Government more information on the experience of other jurisdictions regarding this stipulation to help demonstrate its importance for enforcement. Консультативная группа предоставит правительству больше информации об опыте других стран, с тем чтобы продемонстрировать важность этого положения для обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.
The parent vehicle shall demonstrate its capability to adapt to any percentage, within the range specified by the manufacturer. Следует продемонстрировать, что базовое транспортное средство можно отрегулировать для использования любого по составу топлива в пределах, указанных изготовителем.
I'm feeling very positive that we can demonstrate that Nurse Ortley did not intend any abuse whatsoever. Я более, чем уверена, что мы сможем продемонстрировать, что медсестра Ортли не хотела никого никак оскорбить.
The WLPGA implements global projects designed to educate and demonstrate to decision-makers the beneficial qualities of LP Gas. ВАСНГ занимается осуществлением глобальных проектов, призванных ознакомить лиц, принимающих решения, с преимуществами использования СНГ и продемонстрировать им их.