With regard to the exhaustion of domestic remedies, the authors reiterate their claims about the lack of effective remedies and ask the State party to effectively demonstrate which forms of appeal are open to them. |
По поводу исчерпания внутренних средств правовой защиты авторы вновь приводят свои утверждения об отсутствии эффективных средств правовой защиты и просят государство-участник продемонстрировать на практике, какие из указанных средств правовой защиты могут быть использованы. |
On the contrary, they'll demonstrate that atheists areoften the kinds of people that could serve as decent role modelsfor your children, the kinds of people an advertising agent coulduse to recommend a product, the kinds of people who are sitting inthis room. |
С другой стороны, они могут продемонстрировать, что атеисты- это зачастую люди, которые могут показать положительный примервашим детям. Такой тип людей, который рекламный агент мог быиспользовать для рекламы продукта. Такой тип людей, которые сидят вэтой аудитории. |
On the contrary, they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people that could serve as decent role models for your children, |
С другой стороны, они могут продемонстрировать, что атеисты - это зачастую люди, которые могут показать положительный пример вашим детям. |
It was suggested that, in essence, draft article 7 provided that, where a method could demonstrate integrity by reference to certain technical criteria and that method was used, the benefit of a presumption of integrity was obtained. |
Было высказано мнение, что, по сути, в проекте статьи 7 предусматривается, что в тех случаях, когда какой-либо способ может продемонстрировать целостность за счет использования некоторых технических критериев и когда такой способ использован, возникает презумпция целостности. |
Demonstrate interest in her. |
Продемонстрировать интерес к ней. |
Demonstrate the significance of participating in regional cooperation |
продемонстрировать значимость участия в региональном сотрудничестве |
(a) It is not submitted within six months after the exhaustion of domestic remedies, except in cases where the author can demonstrate that it had not been possible to submit the communication within that time limit; |
а) оно не представлено в течение шести месяцев после исчерпания внутренних средств правовой защиты, за исключением случаев, когда автор может продемонстрировать невозможность направить сообщение в течение этого срока; |
5.3.1. The manufacturer shall demonstrate that a compression-ignition or gas engine approved by reference to the emission limits set out in row B1 or row B2 or row C of the tables in paragraph 5.2.1. will comply with those emission limits for a useful life of: |
5.3.1 Изготовитель должен продемонстрировать, что двигатель с воспламенением от сжатия или газовый двигатель, официально утвержденный в отношении предельных значений выбросов, указанных в строках В1 или В2 либо С таблиц в пункте 5.2.1, будет соответствовать этим предельным значениям выбросов на протяжении срока эксплуатации, составляющего: |
Demonstrate the international community's strong moral commitment to fighting these diseases. |
Продемонстрировать принятие международным сообществом моральной ответственности за борьбу со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
4.9. Demonstrate safe driving in unfavourable weather. |
4.9 Продемонстрировать способы Обращать внимание на фактическое сцепление |
(b) Demonstrate that Governments understand that education is a fundamental priority and one needing special impetus in the United Nations Conference on Environment and Development follow-up; |
Ь) продемонстрировать понимание правительствами того, что просветительская работа представляет собой один из основополагающих приоритетов и требует к себе особого внимания в рамках последующей деятельности по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию; |
(a) Demonstrate compatibility of the clauses of a mandatory standard with the requirements of RID/ADR/ADN; |
а) быть подходящими для того, чтобы с их помощью можно было продемонстрировать совместимость положений стандарта, применение которого обязательно, с требованиями МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ; |