| At number 20, the least dangerous drug on the list is a green-leafed shrub called Khat. | На 20-м месте, наименее опасный наркотик из списка, куст покрытый зелёными листьями, именуемый Кат. |
| Well, the wind is inanimate; the dangerous predator is an intentional agent. | Действительно, ветер не живой а опасный хищник - объект, который способен к действию. |
| The always dangerous Grumsky coming up. | На старте Гранский, опасный игрок. |
| It's mauve and dangerous, and about 30 seconds from the centre of London. | Он лиловый, а значит опасный, ему всего полминуты лететь до центра Лондона. |
| A dangerous gap was starting to open between the British and Belgians between Ypres and Menen, which threatened what remained of the Belgian front. | Между британской и бельгийской армиям (между Ипром и Мененом) начал появляться опасный разрыв, угрожающий остаткам бельгийского фронта. |
| It was a very dangerous curve. twice a year, a car hits the pylon. | Здесь - самый опасный вираж в этом кантоне... Дважды в год машины врезаются в пилон. |
| Service conditions: the delivery may not contain any dangerous or short-life articles; the gross weight of the package may not exceed 30 kg. | Условия предоставления услуги: отправка не должна содержать опасный, скоропортящийся груз, а вес груза с упаковкой не должен превышать 30 кг. |
| In 2003, the FDA actually came out and said that trocar incisions might be the most dangerous step in minimally invasive surgery. | В 2003, FDA признали, что троакарные разрезы - возможно, самый опасный этап в минимально инвазивной хирургии. |
| There is no escaping the reality that premising security on the existence of nuclear weapons is a dangerous approach, fraught with the risk of annihilation. | Строительство безопасности на существовании ядерного оружия - это опасный подход, чреватый опасностью уничтожения, и от этого никуда не уйти. |
| You are on board a dry cargo vessel loaded with dangerous goods in a quantity greater than the exempted quantity. | Вы совершаете рейс на сухогрузном судне, на котором перевозится опасный груз в количестве, превышающем освобожденное количество. |
| Because that corner was very dangerous, I had stationed a very good doctor there and he reached him within seconds and resuscitated him. | То был очень опасный поворот, поэтому я оставил там хорошего врача, который добёжал до нёго за считанныё сёкунды и рёанимировал. |
| The most dangerous time in an infiltration is often when you've completely sold your target and made your way in. | Наиболее опасный момент во время проникновения часто возникает, когда вы полностью уверены в своей цели и входите внутрь. |
| He also felt that the statement made by one delegation that it would not participate in informal discussions of programme budget implications until all of them were available set a dangerous precedent. | По его мнению, сделанное одной из делегаций заявление о том, что она не будет участвовать в неофициальных консультациях по заявлениям о последствиях для бюджета по программам до тех пор, пока в наличии не будут все из них, представляет собой опасный прецедент. |
| Unilateral conditions, however convenient, constitute a dangerous precedent which could hobble the United Nations and the reform process for many years to come. | Выдвижение в одностороннем порядке каких-либо условий, даже самых удобных, представляет опасный прецедент, способный подорвать работу Организации Объединенных Наций и ход процесса реформ на многие предстоящие годы. |
| We fear that any move that destabilizes the current norm against testing would send a dangerous message of comfort to potential proliferators. | Мы опасаемся, что любой шаг, дестабилизирующий нынешнюю норму отказа от испытаний, направил бы потенциальным распространителям опасный сигнал о том, что они могут быть спокойны. |
| Failure to act in this case is viewed by the NGO community as a dangerous precedent conferring a certain "democratic" legitimation to anti-Semitic speech. | Отсутствие каких бы то ни было мер реагирования в данном конкретном случае рассматривается сообществом НПО как опасный прецедент, в известной степени наделяющий антисемитские высказывания "демократической" легитимностью. |
| We hope the Member States see through the adventurous and dangerous nature and serious consequences of the Taiwan authorities' separatist activities for "Taiwan independence". | Мы надеемся на то, что государства-члены сумеют разглядеть авантюристический и опасный характер сепаратистской деятельности тайваньских властей, выступающих под флагом «независимости Тайваня», и чреватость серьезных последствий подобных действий. |
| But that would be so uncontrollable and dangerous for him as to be deeply implausible - unless we drive him to desperation. | Но это настолько не поддающийся контролю процесс и настолько опасный для него самого, что такое развитие событий можно считать практически невозможным, если, конечно, мы сами своими действиями не доведем его до отчаяния. |
| The head of the fire detachment, Lieutenant Colonel Chagin, makes a risky decision to blow up the ship's side in order to straighten the dangerous tilt of the ship. | Начальник отряда пожарной охраны подполковник Чагин принимает рискованное решение взорвать борт судна, чтобы выправить опасный крен судна. |
| You can also go there by bus, but this is thought to be a dangerous way of traveling around, as drivers sometimes fall asleep at the wheel, as the rumor goes. | Можно добраться и на автобусе, но считается, что это опасный способ путешествовать по Индии, якобы водители периодически засыпают за рулем. |
| Why go through such an elaborate and dangerous plan just to frame one guy? | Не слишком ли сложный и опасный способ подставить человека? |
| The proposal that the protocol should be financed by the States parties had raised the objection that a dangerous precedent for human rights instruments would thereby be the contrary was true. | Возражения против предложения о том, чтобы протокол финансировался его государствами-участниками, создает опасный прецедент для документов по правам человека. |
| For barrel-shaped munitions such as bombs, this is the most dangerous way to transport them: any abrupt stop or sudden acceleration of the aircraft could cause the bombs to roll up and down the fuselage. | Для бочкообразных боеприпасов, таких как авиабомбы, это наиболее опасный способ транспортировки, поскольку любая резкая остановка или ускорение может привести к перекатыванию бомб вдоль фюзеляжа. |
| This is a dangerous sign, indicative of a brain tumor, CNS inflammation or idiopathic intracranial hypertension (IIH) that may become manifest in the near future. | Это опасный симптом, свидетельствующий об угрозе опухоли головного мозга, воспалении ЦНС или внутричерепной гипертензии, которые могут проявиться в ближайшем будущем. |
| This extremely dangerous route to reach the European Union has become popular as a result of increased emigration controls along the Moroccan coast and around the Spanish enclaves of Ceuta and Melilla in the second half of 2005. | Этот опасный маршрут становится популярным начиная с 2006 года, когда миграционный контроль значительно усилился на побережье Марокко, а также вокруг испанских анклавов Сеута и Мелилья. |