It also renders the United Nations ineffective and sets an extremely dangerous precedent in international relations. |
Эта акция также лишает Организацию Объединенных Наций ее эффективности и создает опасный прецедент в международных отношениях. |
The Bureau's actions had been neither constructive nor transparent and had created a dangerous precedent. |
Действия Бюро не являются ни конструктивными, ни прозрачными, и они создают опасный прецедент. |
Now there is a more dangerous situation because we tend to be more complacent. |
Но вот сейчас ситуация носит более опасный характер, ибо мы тяготеем к большей самоуспокоенности. |
It has become extremely dangerous in recent days. |
В последние дни ситуация приобрела крайне опасный характер. |
The point was made that such an approach created a dangerous precedent in international relations, as did the unilateral imposition of sanctions by States. |
Было указано, что такой подход создает опасный прецедент в международных отношениях, как и одностороннее введение режима санкций государствами. |
Furthermore, this would constitute a deplorable and dangerous precedent in international practice. |
Это, кроме того, создало бы предосудительный и опасный прецедент в международной практике. |
Third, a decision of the kind proposed in the draft resolution would create a dangerous precedent for the work of other treaty bodies. |
В-третьих, такое решение может создать опасный прецедент для работы других договорных органов. |
The enemy that opposes us today is no less dangerous and no less merciless. |
Сегодня нам противостоит не менее опасный и безжалостный враг. |
Moderate consumption of fish is not likely to result in a dangerous level of exposure. |
При умеренном потреблении рыбы опасный уровень воздействия ртути вряд ли будет достигнут. |
The current stalemate is a source of instability and therefore has the potential to become dangerous. |
Нынешний тупик является источником нестабильности и поэтому может приобрести опасный характер. |
Inaction sets a dangerous precedent that others will surely follow in the future: deny and refuse to cooperate. |
Ведь бездействие создает опасный прецедент, которому в будущем, несомненно, последуют другие: отрицание сотрудничества и отказ от него. |
It is a dangerous and an unpredictable regime that so far has not shown any respect for international norms and behaviour. |
Это - опасный и непредсказуемый режим, который до сих пор не проявил ни тени уважения к международным нормам и поведению. |
You are required to transport dangerous goods for which additional ventilators are prescribed. |
Вы должны перевозить опасный груз, для которого предписаны дополнительные вентиляторы. |
A vessel is required to transport dangerous goods from Antwerp to Rotterdam. |
Судно должно перевозить опасный груз из Антверпена в Роттердам. |
To accept the issue for discussion, therefore, would set a dangerous precedent and undermine the agreed procedure. |
Поэтому принятие этого вопроса для обсуждения создало бы опасный прецедент и подорвало бы согласованную процедуру. |
Azerbaijan's assertion set a dangerous precedent and undermined the Convention. |
Заявление Азербайджана создает опасный прецедент и подрывает Конвенцию. |
It expressed concern that relying solely on traditional justice mechanisms would set a dangerous precedent for impunity. |
Оно выразило обеспокоенность тем, что привлечение одних только традиционных механизмов правосудия создаст опасный прецедент безнаказанности. |
The chief economist of the International Monetary Fund had recently referred to the situation as "a dangerous new phase". |
Ведущий экономист Международного валютного фонда недавно охарактеризовал эту ситуацию как "опасный новый этап". |
Earlier this week, we heard from this rostrum a dangerous appeal for countries to recognize Kosovo. |
В начале этой недели мы услышали прозвучавший с этой трибуны опасный призыв к странам признать Косово. |
We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. |
Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards. |
Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении. |
That set a dangerous precedent for the Committee and the Organization by going against the traditional spirit of partnership and empathy. |
Это создает опасный прецедент для Комитета и Организации и противоречит традиционному духу партнерства и сопереживания. |
Syria emphasized that this bid sets a dangerous precedent as it will change the demographic composition of the population in the occupied Syrian Golan. |
Сирия подчеркнула, что данное предложение создает опасный прецедент, поскольку оно изменит демографический состав населения на оккупированных сирийских Голанах. |
She also stated that in some instances the body language was misinterpreted by police officers as aggressive or dangerous. |
Она также отметила, что в некоторых случаях язык жестов неправильно истолковывается полицейскими как агрессивный или опасный. |
Such a practice established a dangerous precedent which threatened to devalue the universal periodic review as an effective process. |
Таким образом создается опасный прецедент, который может привести к девальвации процедуры универсального периодического обзора. |