This sets a very dangerous precedent for the entire region. |
Этот шаг создает очень опасный прецедент для всего региона. |
Close international cooperation in tackling the drug menace should be our response to this dangerous challenge. |
Тесное международное сотрудничество в деле преодоления угрозы, которую представляют наркотики, должно стать нашим ответом на этот опасный вызов. |
This is a dangerous source of new tensions and conflicts. |
Это опасный источник новой напряженности и конфликтов. |
This means that we are entering the most dangerous phase mankind has ever had to brave. |
Это означает, что мы вступаем в самый опасный этап, с которым когда-либо сталкивалось человечество. |
The growing involvement of mercenaries from other countries in the Afghan conflict is taking on a dangerous character. |
Опасный характер приобретает расширяющееся участие в афганском конфликте наемников из других стран. |
This attack represents a new and dangerous escalation of the crisis between Eritrea and Ethiopia. |
Это нападение представляет собой новый и опасный виток эскалации кризиса в отношениях между Эритреей и Эфиопией. |
Events are moving in an undesired and dangerous direction. |
События принимают нежелательный и опасный оборот. |
Never, perhaps, has that dangerous gap between the General Assembly's perception of reality and reality itself been so wide. |
Возможно, еще никогда этот опасный разрыв между восприятием реальности Генеральной Ассамблеей и самой реальностью не был так очевиден. |
The Internet and on-line access to it through computers has brought a whole new and dangerous dimension to child abuse. |
Система Интернет и интерактивный доступ в нее через персональные компьютеры приоткрывают совершенно новый и опасный аспект злоупотребления правами ребенка. |
The deployment of Greek combat aircraft in Southern Cyprus will create a very dangerous source of tension in the island. |
Развертывание греческой ударной авиации в южной части Кипра создаст весьма опасный источник напряженности на острове. |
Such actions have set a dangerous precedent, are incompatible with international law and are unacceptable. |
Такие действия, создающие опасный прецедент, противоречат международному праву и являются неприемлемыми. |
Zaire's denationalization of its own citizens in 1981 constitutes a dangerous precedent which will have wider implications throughout the African continent. |
Лишение Заиром своих жителей гражданства в 1981 году представляет собой опасный прецедент, который будет иметь более серьезные последствия для всего Африканского континента. |
The mine clearance process is not only frightfully dangerous and time consuming, but it is also a very expensive activity. |
Процесс разминирования - это не только невероятно опасный и длительный, но еще и очень дорогостоящий процесс. |
This is the language of existential war, the most dangerous kind. |
Это язык экзистенциональной войны, самый опасный вид. |
The upcoming World Conference should address this sensitive, dangerous issue. |
На предстоящей Всемирной конференции следует рассмотреть этот деликатный и опасный вопрос. |
It will create a new and far more dangerous round of instability in the region with operationally deployed and ready-to-use nuclear weapons. |
Она спровоцирует новый и гораздо более опасный виток нестабильности в регионе за счет операционно развернутых и готовых к применению ядерных вооружений. |
Ongoing efforts in this field are far too slow, costly and dangerous. |
Текущая деятельность в этой сфере носит очень уж медлительный, дорогостоящий и опасный характер. |
She stressed that the measure of resorting to a vote was a dangerous departure from the traditions of the Sixth Committee. |
Она подчеркивает, что проведение голосования представляет собой опасный отход от традиций Шестого комитета. |
You are required to transport in packages one type of dangerous goods only, of Class 2, "TF". |
Вы должны перевозить в упакованном виде единственный опасный груз класса 2 с буквами "TF". |
Missions have become progressively more complex and dangerous. |
Миссии постепенно приобретали более сложный и опасный характер. |
He said that the Government's agreement with the settlers council had set a "dangerous precedent". |
По его словам, достигнутая правительством договоренность с советом поселенцев создала «опасный прецедент». |
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. |
Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти. |
This is very dangerous and bears all the hallmarks of a sinister motive. |
Это весьма опасный курс, по всем признакам свидетельствующий о наличии злого умысла. |
Over 30 Russian and foreign ships have been escorted safely through the most dangerous part of the area and several pirate attacks thwarted. |
За это время было эскортировано через наиболее опасный район более трех десятков российских и иностранных судов, отражено несколько нападений пиратов. |
It would be ineffectual and would set a dangerous precedent by relieving the responsible party of its international and bilateral obligations. |
Оно не достигнет своей цели и создаст опасный прецедент в результате освобождения ответственной стороны от ее международных и двусторонних обязательств. |