Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
In a British interview he characterized the President of the United States as "a zombie; he's programmed, a very dangerous person". В интервью для британских журналистов он охарактеризовал президента Соединенных Штатов в качестве «зомби» - он запрограммирован, очень опасный человек.
Is this the dangerous criminal you warned me about? Это тот опасный преступник, о котором вы предупреждали меня?
Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building. А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
It's the most dangerous since he's the one enemy who knows basically what he's fighting. Он самый опасный, поскольку он один знает врага, с кем надо бороться.
Nobody knows where he is, 'cause he's a very dangerous, very edgy guy. Нет. Никто не знает, где он, потому что он очень опасный, очень "по лезвию" парень.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
The combination of negative developments on the ground and limited achievements in the diplomatic efforts is dangerous. Сочетание негативных событий на местах и ограниченного успеха дипломатических усилий представляет опасность.
Workers on the banana plantations, half of whom were women, were exposed to high levels of pesticides, which were dangerous to their health. Рабочие банановых плантаций, половину из которых составляют женщины, подвергаются воздействию высоких концентраций пестицидов, что представляет опасность для их здоровья.
It is incumbent upon all concerned to recognize the dangerous fact that any sense of hope for peace is indeed on the verge of extinction. Все заинтересованные стороны обязаны признать опасность того, что в настоящий момент любая надежда на мир в самом деле находится на грани исчезновения.
Are the damage and scope of dangerous activities covered by the Convention too broad in comparison with your internal legislation? Являются ли определение ущерба и перечень представляющих опасность видов деятельности, предусмотренные в Конвенции, слишком широкими по сравнению с внутренним законодательством вашей страны?
For the emergency services, loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods presented the same risks whether they consisted of small non-approved packagings or in more or less large approved packagings. Для аварийно-спасательных служб груз, включающий в себя более 8 т опасных грузов, представляет одинаковую опасность независимо от того, содержится ли он в неутвержденной мелкой таре или в более или менее крупной утвержденной таре.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. Эти опасные явления представляют угрозу для основ конституционного строя.
That country's cynical and dangerous conduct in developing a nuclear-weapons programme, seriously jeopardizing regional and international stability, merited the strongest condemnation. Заслуживает самого сурового осуждения циничное и опасное поведение этой страны в плане разработки ядерно - оружейной программы, которая серьезно ставит под угрозу региональную и международную стабильность.
A dangerous situation where our nation's sovereignty and our State's security are being seriously violated is prevailing on the Korean peninsula due to the vicious, hostile policy of the United States of America towards the Democratic People's Republic of Korea. Вследствие злобной враждебной политики Соединенных Штатов Америки по отношению к Корейской Народно-Демократической Республики на Корейском полуострове сложилась опасная ситуация, создающая серьезную угрозу для суверенитета нашей нации и для безопасности нашего государства.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
He understood that the Swiss Parliament was currently discussing the question whether a popular initiative should be permitted on the expulsion of foreigners who were deemed to be dangerous, who had committed serious offences or who had abused State services. Оратор говорит, что, как он понял, швейцарский парламент в настоящее время обсуждает вопрос о том, можно ли выносить на голосование общественную инициативу, заключающуюся в том, чтобы выдворять из страны иностранцев, считающихся представляющими угрозу, совершивших тяжкие преступления или злоупотреблявших государственными услугами.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
I'm so sorry... that I can't offer you a less dangerous solution. Что я не могу предложить вам менее рискованный выход...
The job was dangerous, but very well paid. Этот бизнес рискованный, но он хорошо оплачивается.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
This plan of yours is dangerous. Ты задумал рискованный план.
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
you know, my friend's really excited about working here, but I think it's kind of dangerous, especially after that girl was killed and everything. Знаешь, моя подруга так хочет здесь работать, но Мне кажется, это небезопасно Особенно после того, как девушка погибла
I'm a dangerous man to be around! Быть рядом со мной небезопасно.
It's too dangerous. Я уже тебе говорил, что это небезопасно.
Not that I know of, but that doesn't mean he's not dangerous to be around. Как я знаю, нет, но это все равно не значит, что с ним рядом небезопасно
For now, the large bilateral trade imbalance has exacerbated US-China tensions, and can be safely reduced only by changes in behavior on both sides - or, unsafely, though a dangerous crisis-driven correction. В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
Men in the majority of societies are also more likely than women to adopt a variety of unhealthy habits, such as using licit and illicit psychoactive substances and dangerous sports. Кроме того, в большинстве обществ мужчины скорее, чем женщины, привыкают к целому ряду вредных привычек, таких как использование разрешенных и запрещенных психотропных веществ и занятие опасными видами спорта.
We remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route, in defiance of General Assembly resolution ES-10/13 and the advisory opinion. Мы по-прежнему опасаемся неизбежных вредных и опасных последствий, если эта стена будет и впредь возводиться вдоль намеченного пути вопреки положениям резолюции ES-10/13 и консультативному заключению Суда.
The work and the harmful and dangerous working conditions that may not be given to women, women under 40 or pregnant women for health reasons are defined by the Government. Правительство определяет те типы работ и вредных и опасных видов производства, на которые женщины в возрасте до 40 лет или беременные женщины не могут направляться по медицинским соображениям.
(a) does not attack the pressure receptacles or form harmful or dangerous compounds either with the acetylene or with the solvent; а) не разрушает сосуды под давлением и не образует вредных или опасных соединений ни с ацетиленом, ни с растворителем;
Every country that bases its development on agriculture, energetics and industry has in its territory stored smaller or larger quantities of materials that are aggressive to human health or environment, the damage to which can cause extremely dangerous consequences of wide range. Каждая страна, развитие которой основано на использовании достижений сельского хозяйства, энергетики и промышленности, хранит на своей территории то или иное количество вредных для здоровья человека и окружающей среды материалов, высвобождение которых может привести к различным чрезвычайно опасным последствиям.
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
Such holidays are granted to workers employed under dangerous working conditions, those who work abnormal hours, and some other cases covered by the legislation of the Republic of Belarus. Они предоставляются работникам, занятым на работах с вредными условиями труда и с ненормированным рабочим днем, и в других случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь.
To keep evidence of workplaces with very dangerous and unfavourable conditions, as well as of work-related accidents and professional diseases; х) вести учет рабочих мест с особо вредными, тяжелыми и опасными условиями, а также учет несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
Persons aged under 18 may not take up heavy physical work or work involving harmful or dangerous working conditions. Лица моложе 18 лет не допускаются к тяжелым физическим работам и работам с вредными и опасными условиями труда.
The Labour Code of the Russian Federation prohibits use of the labour of anyone less than 18 years old on dangerous work or work harmful to the physical health of a child, or that may harm moral development or be an obstacle to acquiring an education. Кодекс законов о труде Российской Федерации содержит запрет на применение труда лиц моложе 18 лет на работах, которые признаны опасными или вредными для физического здоровья ребенка, а также могут нанести ущерб его нравственному развитию или препятствовать получению образования.
Children aged under 18 may not be employed in heavy work or work in harmful or dangerous conditions, in underground work and the lifting or moving of objects heavier than the maximum established for such objects in the regulations. В Украине запрещается привлекать лиц моложе 18 лет к тяжелым работам и работам с вредными или опасными условиями труда, а также к подземным работам и работам, связанным с поднятием или перемещением тяжелых предметов, масса которых превышает установленные для них предельные нормы.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
The Central Organ expressed its deep concern at the deteriorating situation in Burundi, which has now become extremely dangerous and highly explosive. Центральный орган выразил глубокую озабоченность в связи с ухудшением ситуации в Бурунди, которая в настоящее время стала чрезвычайно угрожающей и весьма взрывоопасной.
Causing or permitting a child to be employed where such employment would involve activity dangerous to the health or safety of the child Организация трудовой деятельности или предоставление разрешения на труд ребенка, когда такой труд сопряжен с деятельностью, угрожающей его здоровью или безопасности
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
This red hand is a dangerous group of anarchists, part of a toxic ideology that threatens order in our bloc. Красная Рука - опасная группировка анархистов, часть ядовитой идеологии, угрожающей порядку в блоке.
These measures are permitted only for the purpose of stopping students from committing socially dangerous acts or acts that are prejudicial to their lives or health, or of forestalling any other danger that directly threatens the lawful interests of other persons or the State. Применение таких мер допускается только в целях пресечения совершения подростками общественно опасных деяний или причинения ущерба своей жизни или здоровью либо для устранения иной опасности, непосредственно угрожающей охраняемым законом интересам других лиц или государства.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии.
Over 60 per cent of remand centre buildings, however, are in a dangerous condition. Вместе с тем, здания более 60 % следственных изоляторов находятся в аварийном состоянии.
Housing which is dangerous or impossible to repair Жилые помещения, находящиеся в аварийном состоянии или не подлежащие ремонту
A total of 671 club buildings require capital repairs and 101 are in a dangerous condition. Так, из общего числа зданий клубов 671 требует капитального ремонта, 101 находится в аварийном состоянии.
When dangerous goods are carried in a salvage packaging or salvage pressure receptacle, the words "SALVAGE PACKAGING" or "SALVAGE PRESSURE RECEPTACLE" shall be added after the description of the goods in the transport document.". Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова "АВАРИЙНАЯ ТАРА" или "АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ"».
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
Dangerous Dave is a 1988 computer game by John Romero. Dangerous Dave (с англ. - «Опасный Дейв») - компьютерная игра 1988 года, написанная Джоном Ромеро.
"Gone Too Soon" was released on December 1, 1993-World AIDS Day-as the ninth and final single from the Dangerous album. Сингл «Gone Too Soon» был выпущен в качестве девятого и последнего сингла альбома Dangerous, 1 декабря 1993 года, во Всемирный день борьбы со СПИДом.
The next morning, September 20, Carmack and Hall showed the resulting game, Dangerous Dave in Copyright Infringement, to another coworker, John Romero. На следующее утро, 20 сентября, Кармак и Холл продемонстрировали готовую игру Dangerous Dave in Copyright Infringement cвоему коллеге Джону Ромеро.
A fully updated version of the game, Hidden & Dangerous Deluxe, was released for free as a commercial promotion for the sequel Hidden & Dangerous 2. Полностью обновленная версия игры, Hidden & Dangerous Deluxe, была выпущена бесплатно, как коммерческое продвижение для продолжения Hidden & Dangerous 2.
In Rocko's Modern Life: Spunky's Dangerous Day, the second level is named after this episode. В 1994 году вышла видеоигра Rocko's Modern Life: Spunky's Dangerous Day: там он озвучил того же Рокко.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
These courses must be adapted to the nature of the offence repeatedly committed by the offenders and be designed in such a way as to make them aware of the collective aspect of risk, and lessen the probability of any repetition of their dangerous behaviour. Такие курсы могут быть также использованы для ознакомления с проблемой агрессивного поведения на дороге - явление, которое вызывает серьезную озабоченность, поскольку оно становится все более распространенным.
The fear has been expressed that some of the more dangerous characters in the troublesome provinces will run for office in the forthcoming election, seeking impunity through parliamentary immunity. Существуют опасения, что некоторые лица, представляющие серьезную опасность, намерены баллотироваться парламент в ходе предстоящих выборов в неспокойных провинциях в стремлении избежать наказания за счет обретения парламентской неприкосновенности.
However, nuclear weapons are still the most dangerous kinds of weapons of mass destruction and this raises serious concern as the international community continues to witness a difficult historical era in the field of disarmament and non-proliferation. Однако ядерное оружие все еще является наиболее опасным видом оружия массового уничтожения, и это вызывает серьезную озабоченность по мере того, как международное сообщество по-прежнему является свидетелем сложного исторического этапа в области разоружения и нераспространения.
He portrayed that issue as if it were the most dangerous situation, not only for the life, security and future of the United States, but also for the life, future and security of the whole world. Он обрисовал ситуацию таким образом, будто она представляет серьезную угрозу не только для жизни, безопасности и будущего Соединенных Штатов, но также для жизни, будущего и безопасности всего мира.
The President: I now give the floor to the representative of Indonesia. Mr. Jenie: We are assembled here this afternoon to focus on the increasingly dangerous situation in the Middle East, about which my delegation is highly concerned. Г-н Джени: Мы собрались здесь сегодня, чтобы сосредоточить наше внимание на все более угрожающей ситуации на Ближнем Востоке, в связи с которой моя делегация испытывает серьезную озабоченность.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
The participants agreed that terrorism represents one of the most dangerous threats to international peace and stability today. Участники сошлись во мнении, что терроризм является сегодня одной из опаснейших угроз международному миру и стабильности.
For the humanitarian community operating in the most dangerous contexts, the challenge is to identify new options tailored to each circumstance. Для действующего в опаснейших условиях гуманитарного персонала проблема заключается в том, чтобы отыскать новые методы осуществления своей деятельности, адаптированные к конкретной обстановке.
Minister, this man is a major player in one of the most dangerous organizations... Напоминаю он - ключевая фигура в одной из опаснейших и влиятельнейших организаций -
Nor should we forget that resolution 1373 on counter-terrorism was adopted in response to one of the most dangerous challenges of modern times, which was described by the Council as a threat to international peace and security. В то же время не следует забывать и о том, что резолюция 1373 принята в ответ на один из опаснейших вызовов современности, квалифицированных Советом как угроза международному миру и безопасности.
But still, we were not feeling even remotely confident, because this is Imola... one of the most dangerous tracks on Earth. Но все еще не были полностью уверены, потому что это Имола одна из опаснейших трасс на Земле.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
As we reach the conclusion of this briefing, I just want to reiterate how important it is that there be no outside interference in a situation that is extremely volatile and dangerous. Завершая сегодняшний брифинг, я хотел бы еще раз заявить о том, что особенно важно не допустить внешнего вмешательства в ситуацию, которая и без того является в высшей степени неустойчивой и взрывоопасной.
Such dangerous practices will undoubtedly create more instability and serve to inflame tensions and threaten further destabilization of the situation in that volatile part of the region. Такие опасные действия, несомненно, приведут к усилению нестабильности и будут способствовать обострению напряженности и угрожать дальнейшей дестабилизацией ситуации в этой взрывоопасной части региона.
The Safety Committee expressed its satisfaction with this proposal resulting from the work of the CCNR dangerous goods working group aimed at better defining the explosive atmosphere zones on board tank vessels. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с этим предложением, явившимся результатом работы рабочей группы ЦКСР по опасным грузам, направленной на уточнение зон взрывоопасной атмосферы на танкерах.
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
It believes that violence and counter-violence are not likely to lead to any peaceful solution but to an escalation of aggression, thereby giving rise to an extremely explosive and dangerous situation in the entire region, fuelled by violence and hatred. Оно убеждено в том, что насилие и ответное насилие, вероятнее всего, приведут не к мирному урегулированию, а к эскалации агрессии, чреватой созданием во всем регионе чрезвычайно взрывоопасной и опасной ситуации, нагнетаемой насилием и ненавистью.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
They can't tell you if that man across the street is dangerous. Они не подскажут, что соседа напротив стоит опасаться.
The dangerous result is, among others, scattered cluster bombs, still active in these areas. Кроме того, следует опасаться неразорвавшихся кассетных бомб, которых все еще много в этих местах.
But in the meantime, I promise there is nothing dangerous about me spending time with him. Но тем временем, я обещаю что не стоит опасаться, если я буду проводить с ним время.
The cubs have survived the toughest of upbringings, but now they know what's safe, what's dangerous and, above all, how to hunt. Детеныши пережили суровые испытания, зато теперь они знают, что для них безопасно чего следует опасаться, и - самое главное - как охотиться.
He's dangerous now. Теперь нам следует опасаться Ширака.
Больше примеров...