Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
Ma'am, we have reason to believe someone extremely dangerous is in the motel Мадам, у нас есть основания думать, что в этом отеле находится один опасный человек.
The minefield was marked as a dangerous area and most of the children involved had received mine risk education training from non-governmental organization teams. Минное поле было обозначено как опасный район, и большинство из подорвавшихся детей прошли курс подготовки по разъяснению минной опасности, проводившийся группами неправительственных организаций.
Mr. AMARI (Tunisia) said that the Committee had taken a very dangerous step which his delegation hoped would not be repeated. Г-м АМАРИ (Тунис) говорит, что Комитет сделал весьма опасный шаг, который, как надеется его делегация, впредь не повторится.
The world's most dangerous spy. Самый опасный шпион в мире.
And the most dangerous fragmentation process of the current era is being generated by the widening development gap between regions and States, which has been so well attested and documented by many United Nations publications. И наиболее опасный процесс фрагментации в современную эпоху порождается увеличением диспропорций в области развития между регионами и государствами, что столь убедительно подтверждается многими документами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
He may not be a bad person, but he has dangerous eyes. У него добрая душа, но в его глазах я вижу опасность.
Caution: Metals in finely divided form, i.e. fine powders, can be dangerous. Внимание: металлы в мелкокодисперсной форме, т. е. в виде тонко измельченного порошка, могут представлять опасность.
The scope of this NOTE was extended to dangerous goods which might constitute a hazard for the environment. Сфера охвата этого ПРИМЕЧАНИЯ была распространена на опасные грузы, которые могут представлять опасность для окружающей среды.
The discomfort, however, does not seem to be just as dangerous for certain maneuvers and some sailing. Дискомфорта, однако, похоже, не только учитывая опасность некоторых маневров и некоторых парусных.
The Federal Republic of Yugoslavia is a transit country, which increases the risk of accidents and disasters which can be caused by transboundary movements of dangerous wastes. Союзная Республика Югославия является транзитной страной, что повышает опасность аварий и катастроф, которые могут возникнуть в ходе трансграничной перевозки опасных отходов.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. Он означает, что пользователи продолжат просматривать забавные изображения, даже если они получат предупреждение от программ, обеспечивающих безопасность, что переход по ссылке может представлять угрозу.
The other seven escapees are still at large and considered dangerous. Остальные семеро беглецов до сих пор на свободе и представляют угрозу для общества.
As we look ahead, we can see real risks that resource depletion, especially freshwater scarcities, as well as severe forms of environmental degradation, may increase social and political tensions in unpredictable but potentially dangerous ways. Заглядывая в будущее, мы видим серьезную угрозу в том, что исчерпание ресурсов, прежде всего запасов пресной воды, а также острые формы деградации окружающей среды могут привести к непредсказуемому, но потенциально опасному усилению социально-политической напряженности.
The most serious and dangerous aspect of this new situation is the uncertainty about the real capacity of the present authorities in Washington to overpower the sweeping political and ideological currents that threatened the world under the previous Administration. Самая серьезная и опасная особенность этой новой ситуации заключается в том, что нет определенности в отношении того, сможет ли действительно нынешняя администрация в Вашингтоне справиться с радикальными политическими и идеологическими течениями, которые создавали угрозу миру при предыдущей администрации.
(c) Activities that are dangerous or harmful to the child's harmonious physical, mental and spiritual development or are liable to jeopardize the future education and training of the child; с) деятельность, угрожающую или наносящую вред гармоническому физическому, умственному и духовному развитию ребенка, или деятельность, могущую поставить под угрозу будущее образование и профессиональную подготовку ребенка;
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
It may be bold and dangerous, but it is certainly possible. Он, конечно, рискованный, но, несомненно, выполнимый.
The job was dangerous, but very well paid. Этот бизнес рискованный, но он хорошо оплачивается.
This plan of yours is dangerous. Ты задумал рискованный план.
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу.
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
I believe it could be dangerous to find the duke guilty of treason. Я считаю, что обвинять герцога в измене может быть небезопасно.
you know, my friend's really excited about working here, but I think it's kind of dangerous, especially after that girl was killed and everything. Знаешь, моя подруга так хочет здесь работать, но Мне кажется, это небезопасно Особенно после того, как девушка погибла
Don't do complicated things it's dangerous at your age. В твоём возрасте это небезопасно.
Look, Palmer, nobody's saying this isn't dangerous, all right? Палмер, все понимают, что это небезопасно.
But it's dangerous for a woman to walk alone at night. Но сегодня на улицах Лондона небезопасно.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
The poor figures for infant mortality are largely attributable to the state of women's health, which is being adversely affected by difficult living conditions, the inadequacy of medical services and the employment of women in arduous and dangerous conditions. Неблагоприятное положение с младенческой смертностью во многом связано с состоянием здоровья женщин, на которое отрицательно влияют сложные условия быта, недостаточное медицинское обслуживание, занятость женщин на тяжелых и вредных работах.
JS6 noted that minors were exposed to dangerous working conditions and health problems. Авторы СП6 отмечали, что несовершеннолетние трудятся в опасных и вредных для здоровья условиях.
EPPO's objectives are to protect plants, to develop international strategies against the introduction and spread of dangerous pests, and to promote safe and effective control methods. Цели ЕОЗР: защита растений, разработка международных стратегий, противодействующих интродукции и распространению опасных вредных организмов, и содействие применению безопасных и эффективных методов борьбы с ними.
Daily hours of work shall be reduced by one to two hours for workers engaged in especially hard, harmful or dangerous work as indicated on the list issued by the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health. Сокращение ежедневной продолжительности рабочего времени должно составлять от 1 до 2 часов для работников, занятых на особо тяжелых, вредных или опасных работах, как указано в перечне, изданном Министерством труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам и Министерством здравоохранения.
(a) does not attack the pressure receptacles or form harmful or dangerous compounds either with the acetylene or with the solvent; а) не разрушает сосуды под давлением и не образует вредных или опасных соединений ни с ацетиленом, ни с растворителем;
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions Пенсионный возраст для лиц, занятых на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда
Such holidays are granted to workers employed under dangerous working conditions, those who work abnormal hours, and some other cases covered by the legislation of the Republic of Belarus. Они предоставляются работникам, занятым на работах с вредными условиями труда и с ненормированным рабочим днем, и в других случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь.
A list of hard work and of work under dangerous conditions, on which women are prohibited to work, is approved by law. Список тяжелых работ и работ с вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин, утверждается в порядке, установленном законодательством.
concerning the organization and performance of compulsory medical examinations upon recruitment and periodic examination of employees who work in harmful and dangerous об организации и проведении при поступлении на работу периодических обязательных медицинских осмотров работников, занятых на производстве с опасными и вредными условиями труда;
Article 154 of the Federal Regulations on Safety, Hygiene and the Working Environment specifies the dangerous and unhealthy tasks in which no young person between ages 14 and 16 may be employed. хозяевам. В своей статье 154 специальный федеральный закон о безопасности и гигиене труда указывает работы с опасными и вредными условиями труда, на которых не могут использоваться несовершеннолетние в возрасте от 14 до 16 лет.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
Although military hostilities have ceased since 12 June, the consequences would be disastrous if there were to be no reasonable and proportionate response from the Security Council and the international community in the face of this explosive and dangerous situation, which is developing rapidly. Несмотря на прекращение боевых действий 12 июня, последствия будут катастрофическими, если Совет Безопасности и международное сообщество не примут обоснованные и адекватные меры по урегулированию этой взрывоопасной и угрожающей ситуации, которая стремительно ухудшается.
The President: I now give the floor to the representative of Indonesia. Mr. Jenie: We are assembled here this afternoon to focus on the increasingly dangerous situation in the Middle East, about which my delegation is highly concerned. Г-н Джени: Мы собрались здесь сегодня, чтобы сосредоточить наше внимание на все более угрожающей ситуации на Ближнем Востоке, в связи с которой моя делегация испытывает серьезную озабоченность.
Any attempt by this Council to appease the occupying Power will not only make the situation more dangerous, it will be wrong, and it will call into question the credibility of the Council. Любая попытка со стороны Совета по умиротворению оккупирующей державы приведет лишь к тому, что ситуация станет еще более угрожающей.
This red hand is a dangerous group of anarchists, part of a toxic ideology that threatens order in our bloc. Красная Рука - опасная группировка анархистов, часть ядовитой идеологии, угрожающей порядку в блоке.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
School buildings are often dilapidated, sometimes even dangerous. Школьные здания нередко находятся в запущенном, иногда даже аварийном состоянии.
The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии.
Over 60 per cent of remand centre buildings, however, are in a dangerous condition. Вместе с тем, здания более 60 % следственных изоляторов находятся в аварийном состоянии.
A total of 671 club buildings require capital repairs and 101 are in a dangerous condition. Так, из общего числа зданий клубов 671 требует капитального ремонта, 101 находится в аварийном состоянии.
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
The DVD was later repackaged as Live in Bucharest: The Dangerous Tour. Шоу было выпущено на DVD Live in Bucharest: The Dangerous Tour (англ.)русск...
UN BIG BAGS are manufactured in accordance with the provisions of the United Nations Recommendations on the Transportation of Dangerous Materials (Orange Book). Мешки UN производятся в соответствии с предписанием United Nations Recommendations of the transportation of Dangerous Materials (Orange Book).
Dangerous Dave is a 1988 computer game by John Romero. Dangerous Dave (с англ. - «Опасный Дейв») - компьютерная игра 1988 года, написанная Джоном Ромеро.
The next morning, September 20, Carmack and Hall showed the resulting game, Dangerous Dave in Copyright Infringement, to another coworker, John Romero. На следующее утро, 20 сентября, Кармак и Холл продемонстрировали готовую игру Dangerous Dave in Copyright Infringement cвоему коллеге Джону Ромеро.
Film The 2000 film Dangerous Evidence: The Lori Jackson Story is based on the 1995 best-selling book Dangerous Evidence. Фильм 2000 года Dangerous Evidence: The Lori Jackson Story основан на бестселлере 1995 года Dangerous Evidence.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
The immediate strengthening of AMIS and subsequent transition to a United Nations operation could reverse dangerous threats inherent to peace in Darfur and the region. Срочно укрепить МАСС и затем осуществить переход к операции Организации Объединенных Наций - значит устранить серьезную угрозу миру в Дарфуре и во всем регионе.
That Conference is an initiative to strengthen the process of combating the dangerous phenomenon of the illicit trade in small arms, whose destabilizing effects pose a serious threat to international peace and security. Эта Конференция является инициативой, направленной на укрепление процесса противостояния опасному явлению незаконной торговли стрелковым оружием, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
This attitude, which is the negation of the very foundations of the United Nations, represents a grave threat to global peace and security, and can provide an extremely dangerous precedent of international relations on the basis of might. Эта позиция, являющаяся отрицанием самих основ Организации Объединенных Наций, представляет собой серьезную угрозу всеобщему миру и безопасности и может создать крайне опасный прецедент развития международных отношений на основе силы.
The presence of armed forces from South Sudan and militia from the Sudan for much of the reporting period has already posed a significant threat to security and stability in the Abyei Area and has led to a dangerous increase of criminality. Присутствие вооруженных сил из Южного Судана и нерегулярных формирований из Судана в течение почти всего отчетного периода уже создало серьезную угрозу безопасности и стабильности в районе Абьей и привело к опасному росту преступности.
With regard to work prohibited for minors, article 245 of the Minors' Code lists types of work in which minors may not be employed because of exposure that is considered to be dangerous for their health or physical integrity. Что касается работ, на которых запрещается использование труда несовершеннолетних, то статьей 245 Кодекса законов о несовершеннолетних определяются те виды работ, к выполнению которых нельзя привлекать несовершеннолетних, поскольку они могут представлять серьезную опасность для их здоровья или физического развития.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
In a single campaigning season, the Byzantines had eliminated the three most dangerous opponents on their eastern border. Таким образом, империя в рамках одной военной кампании смогла избавиться от трёх опаснейших противников на восточных рубежах.
Ciudad Juarez is one of the most dangerous cities in the world. Сьюдад-Хуарес - один из опаснейших городов мира.
Terrorism has become one of the most dangerous threats to international peace and security and a catalyst of conflicts. Терроризм превратился в одну из опаснейших угроз международному миру и безопасности, в катализатор конфликтов.
The tiger shark is considered to be one of the most dangerous sharks to humans. Однако это не мешает отнести тигровую акулу к одному из опаснейших видов.
Thus, breeding grounds have been created for the spread of such dangerous phenomena as terrorism and drug trafficking, religious extremism and the illegal arms trade. Тем самым была создана питательная среда для распространения таких опаснейших явлений, как терроризм и наркобизнес, религиозный экстремизм и незаконная торговля оружием.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
As we reach the conclusion of this briefing, I just want to reiterate how important it is that there be no outside interference in a situation that is extremely volatile and dangerous. Завершая сегодняшний брифинг, я хотел бы еще раз заявить о том, что особенно важно не допустить внешнего вмешательства в ситуацию, которая и без того является в высшей степени неустойчивой и взрывоопасной.
The Russian Federation has often affirmed that ethnic and religious prejudice underpinned by economic, political or other competitive influences can lead to dangerous situations. Мы уже не раз убеждались в том, что этнические и религиозные предрассудки, подкрепленные экономическим, политическим или иным соперничеством, могут привести к взрывоопасной ситуации.
It is often used in the production of commercial explosives, and in granular form it simply needs mixing with an appropriate proportion of fuel oil to become dangerous. Она нередко используется в производстве промышленных взрывчатых веществ; для того же, чтобы сделать ее взрывоопасной, требуется всего лишь перемешать ее гранулы с мазутом в надлежащей пропорции.
Although military hostilities have ceased since 12 June, the consequences would be disastrous if there were to be no reasonable and proportionate response from the Security Council and the international community in the face of this explosive and dangerous situation, which is developing rapidly. Несмотря на прекращение боевых действий 12 июня, последствия будут катастрофическими, если Совет Безопасности и международное сообщество не примут обоснованные и адекватные меры по урегулированию этой взрывоопасной и угрожающей ситуации, которая стремительно ухудшается.
The Safety Committee expressed its satisfaction with this proposal resulting from the work of the CCNR dangerous goods working group aimed at better defining the explosive atmosphere zones on board tank vessels. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с этим предложением, явившимся результатом работы рабочей группы ЦКСР по опасным грузам, направленной на уточнение зон взрывоопасной атмосферы на танкерах.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
Let me tell you who's dangerous. Я скажу тебе, кого опасаться.
But in the meantime, I promise there is nothing dangerous about me spending time with him. Но тем временем, я обещаю что не стоит опасаться, если я буду проводить с ним время.
It would be a grave mistake to allow this essentially political manoeuvre to undermine the prospects for progress on the ground, and it would be equally dangerous for the Assembly's actions to be viewed as rewarding such a misguided and politically motivated recourse to the Court. Мы совершим большую ошибку, если позволим этим по сути политическим манипуляциям подорвать перспективы прогресса на местах, и Ассамблее следует в равной степени опасаться, что ее действия будут истолковываться как поощрение такого необоснованного и политически мотивированного обращения в Суд.
You said she's dangerous. Вы велели ее опасаться...
The cubs have survived the toughest of upbringings, but now they know what's safe, what's dangerous and, above all, how to hunt. Детеныши пережили суровые испытания, зато теперь они знают, что для них безопасно чего следует опасаться, и - самое главное - как охотиться.
Больше примеров...