Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
I mean, right now he is the most dangerous man in Pawnee. Я к тому, что сейчас он самый опасный человек а Пауни.
Powell is dangerous, and he was dealt with as a dangerous psychotic. Пауэлл опасен, он опасный психопат.
It may be useful to exemplify: an otherwise correct description of the goods to be carried is not accurate and complete if the goods qualify as dangerous goods and their dangerous character cannot be detected from the description as given by the shipper. Возможно, целесообразно привести следующий пример: правильное в противном случае описание груза, подлежащего перевозке, является неточным и неполным, если такой груз относится к категории опасных грузов и его опасный характер не может быть установлен, исходя из описания, предоставленного грузоотправителем.
So he's dangerous and withholding, Так что он опасный и скрытный.
Today Tajikistan faces the threat of being turned into a dangerous transit corridor for deliveries of drugs into the countries of the Commonwealth of Independent States and, from there, into Europe. В этой связи хотелось бы отметить, что сегодня Таджикистан стоит перед угрозой превращения в опасный транзитный коридор для поставки наркотиков в страны Содружества Независимых Государств и далее в Европу.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
Our alliance with the Dominion is dangerous. Он знат, что наш альянс с Доминионом таит опасность.
The environment should therefore be defined in the broadest terms possible as it had been in the 1993 Convention on Civil Liability for Damage Resulting from Activities Dangerous to the Environment and the 1992 Convention on Transboundary Effects of Industrial Accidents. Поэтому окружающую среду следовало бы определить, по возможности, в наиболее широких выражениях, как это было сделано в Конвенции 1993 года о гражданской ответственности за ущерб в результате деятельности, представляющей опасность для окружающей среды, и в Конвенции 1992 года о трансграничном воздействии промышленных аварий.
It is extremely dangerous for you up there. Вам угрожает серьёзная опасность наверху.
And let's not forget dangerous. Давайте не забывать про опасность.
The effects may include damage to industrial facilities such as chemical plants; acute waste management problems; erosion and landslide risks; and local threats from the displacement of small quantities of dangerous goods. Такие последствия могут включать причинение ущерба промышленным объектам, например предприятиям химической промышленности, сильно нарушать работу системы удаления отходов, вызывать опасность почвенной эрозии и оползней и создавать локальную угрозу, связанную с перемещением небольших количеств опасных веществ.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
UNFICYP has made it clear to the appropriate authorities that such practices at sea raise tension and are potentially dangerous for the individuals concerned. ВСООНК уведомили соответствующие власти, что такие инциденты на море усиливают напряженность и представляют собой потенциальную угрозу для соответствующих лиц.
The dangerous link between the production of narcotics and terrorism poses another threat to the stability and social development of Afghanistan. Опасная связь между производством наркотиков и терроризмом представляет собой еще одну угрозу стабильности и социальному развитию Афганистана.
We hope that the General Assembly, and particularly the Security Council, will take the necessary steps to deal effectively with the dangerous breaches of international peace and security such violations represent. Он надеется, что Генеральная Ассамблея и, в особенности Совет Безопасности, примет все необходимые меры к тому, чтобы эффективно устранить эту серьезную угрозу международному миру и безопасности, вытекающую из таких нарушений.
A dangerous situation where our nation's sovereignty and our State's security are being seriously violated is prevailing on the Korean peninsula due to the vicious, hostile policy of the United States of America towards the Democratic People's Republic of Korea. Вследствие злобной враждебной политики Соединенных Штатов Америки по отношению к Корейской Народно-Демократической Республики на Корейском полуострове сложилась опасная ситуация, создающая серьезную угрозу для суверенитета нашей нации и для безопасности нашего государства.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
I'm so sorry... that I can't offer you a less dangerous solution. Что я не могу предложить вам менее рискованный выход...
I hope I do not meddle where I am not welcome, Laura, but you must admit this is a dangerous moment. Надеюсь, я не вмешиваюсь, куда не нужно, Лора, но ты должна признать - момент рискованный.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
This plan of yours is dangerous. Ты задумал рискованный план.
I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. Я хотел бы, в частности, упомянуть Сьерра-Леоне, которая успешно осуществила рискованный и опасный процесс выборов.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
Moreover, targeting methods can be dangerous if no attention is paid to local power structures. Применение целевых методов также небезопасно, если не уделять внимание властным структурам на местах.
Don't do complicated things it's dangerous at your age. В твоём возрасте это небезопасно.
It can be a dangerous place. Иногда здесь бывает небезопасно.
It's too dangerous. Я уже тебе говорил, что это небезопасно.
For now, the large bilateral trade imbalance has exacerbated US-China tensions, and can be safely reduced only by changes in behavior on both sides - or, unsafely, though a dangerous crisis-driven correction. В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
Special attention must be paid on developing documents on people engaged in hard, harmful and dangerous work and on occupational diseases. Особое внимание должно быть уделено подготовке документов, касающихся работников, занятых на тяжелых, вредных и опасных работах и подверженных риску профессиональных заболеваний.
Article 16 of the same law prohibits the employment of women in dangerous, unhealthy or injurious work. Статья 16 данного закона содержит запрет в отношении использования женщин на работах, представляющих опасность для здоровья, и вредных производствах.
The reality is that waste has become one of the global public health problems of modern society today, particularly when it comes to hazardous and potentially dangerous waste. Реальность такова, что проблема отходов стала одной из глобальных проблем здравоохранения сегодняшнего современного общества, особенно когда речь идет о вредных и потенциально опасных отходах.
On medical advice, pregnant women are transferred to easier work that does not involve exposure to dangerous or harmful factors of production, in accordance with the relevant legislation. Беременные женщины в соответствии с медицинским заключением переводятся на другую более легкую работу, исключающую воздействие опасных и вредных производственных факторов, в порядке, установленном законодательством.
Our broad product range for the collection of air pollutants allows us to offer solutions to safely collect and remove dangerous smokes, gases and particulates at the workplace, Dangerous pollutants appear in many areas at work. Мы предлагаем решения для надежного отсасывания и отвода содержащихся в воздухе вредных для здоровья дымов, газов и частиц с рабочего места. Опасные вредные вещества возникают во многих отраслях промышленности.
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
A large number of them work in occupations and industries that are plainly dangerous and hazardous. Многие из них выполняют работы и заняты на производствах, которые являются явно опасными и вредными для здоровья.
The only restrictions for women in this area were related to professions that were considered dangerous or harmful to their health or to their role and responsibilities as mothers. Единственные ограничения для женщин в этой области связаны с профессиями, которые считаются опасными и вредными для их здоровья или для их роли и ответственности в качестве матерей.
Young people between the ages of 16 and 18 cannot engage in night work or unhealthy, arduous, harmful or dangerous activities (Decree of 26 July 1957). Несовершеннолетние в возрасте 16-18 лет не могут привлекаться к работам в ночное время или к работам с нездоровыми, тяжелыми, вредными или опасными условиями (Указ от 26 июля 1957 года).
It is prohibited to employ persons less than 18 years old in arduous work, in work in harmful or dangerous conditions, or in underground work (Labour Code, art. 190). Запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и на работах с вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах (статья 190 Кодекса законов о труде Украины).
Endosulfan is classified as a "Severe Marine Pollutant" by the International Maritime Dangerous Goods Code. В Приложении III указывается, что «вредными веществами» являются вещества, которые определены как загрязнители моря в Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
The Central Organ expressed its deep concern at the deteriorating situation in Burundi, which has now become extremely dangerous and highly explosive. Центральный орган выразил глубокую озабоченность в связи с ухудшением ситуации в Бурунди, которая в настоящее время стала чрезвычайно угрожающей и весьма взрывоопасной.
Causing or permitting a child to be employed where such employment would involve activity dangerous to the health or safety of the child Организация трудовой деятельности или предоставление разрешения на труд ребенка, когда такой труд сопряжен с деятельностью, угрожающей его здоровью или безопасности
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
The repeated nuclear testing by Pakistan is a most dangerous action which heightens tensions in the region and threatens to undermine the foundations of the non-proliferation regime. Повторное ядерное испытание Пакистана является в высшей степени опасной акцией, обостряющей напряженность в регионе и угрожающей подорвать основы режима нераспространения.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии.
A total of 671 club buildings require capital repairs and 101 are in a dangerous condition. Так, из общего числа зданий клубов 671 требует капитального ремонта, 101 находится в аварийном состоянии.
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
(m) By reason of a dangerous state or prejudicial to the health or safety of human beings, animals or plants; м) в силу того, что собственность находится в аварийном состоянии или представляет угрозу для здоровья или безопасности людей, животных или растений;
When dangerous goods are carried in a salvage packaging or salvage pressure receptacle, the words "SALVAGE PACKAGING" or "SALVAGE PRESSURE RECEPTACLE" shall be added after the description of the goods in the transport document.". Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова "АВАРИЙНАЯ ТАРА" или "АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ"».
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
Elite: Dangerous achieved its funding goal, and listed as one of the most funded Kickstarter campaigns. Elite: Dangerous достиг своей финансовой цели, и был указан в качестве одной из наиболее финансируемых кампаний на Kickstarter.
Ultravox!'s sales were disappointing, and neither the album nor the associated single "Dangerous Rhythm" managed to enter the UK charts. Продажи его были разочаровывающими: ни альбом ни ассоциированный с ним сингл «Dangerous Rhythm» не попали в чарты.
Since the original 1988 publishing of Dangerous Dave on UpTime, there have been three sequels and three ports of the original to other platforms. После исходной публикации 1988 года в UpTime было сделано три сиквела Dangerous Dave и три порта исходной версии на другие платформы.
The album title, Favourite Worst Nightmare, came from the song "D is for Dangerous", the third song featured on the album. Название альбома, «Favourite Worst Nightmare», взято из текста третьего трека альбома - песни «D is for Dangerous».
"Gone Too Soon" was released on December 1, 1993-World AIDS Day-as the ninth and final single from the Dangerous album. Сингл «Gone Too Soon» был выпущен в качестве девятого и последнего сингла альбома Dangerous, 1 декабря 1993 года, во Всемирный день борьбы со СПИДом.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
India strongly believes that terrorism poses the most dangerous threat to human rights, democracy, development and maintenance of international peace and security. Индия твердо убеждена в том, что терроризм представляет самую серьезную угрозу для прав человека, демократии, развития и поддержания международного мира и безопасности.
Terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and their means of direct delivery and the proliferation of small arms and light weapons and other conventional arms continue to represent dangerous threats to international peace, security and stability. Терроризм, распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки и распространение стрелкового оружия и легких вооружений и других видов обычного оружия по-прежнему создают серьезную угрозу международному миру, безопасности и стабильности.
At its sixth session, the Commission has sought to chart new ground and to develop more effective global responses to this most serious and dangerous global problem of crime. На своей шестой сессии Комиссия приняла меры к тому, чтобы наметить новые области деятельности и разработать более эффективную систему глобального реагирования на эту самую серьезную и опасную глобальную проблему преступности.
A view was highlighted concerning the adverse impacts of piracy, which had rendered fishing off the coast of Somalia very dangerous, on the economy of small island developing States. Было обращено внимание на пагубные последствия пиратства, создавшего весьма серьезную угрозу рыболовству у берегов Сомали, для экономики малых островных развивающихся государств.
Tunisia appeals to the two co-sponsors of the peace process and to the international community as a whole to assume their responsibilities in the face of this dangerous situation that threatens international peace and security. Тунис призывает двух коспонсоров мирного процесса и международное сообщество в целом выполнить свои обязательства перед лицом этой опасной ситуации, представляющей серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
The FBI says it is one of the most dangerous groups in the country... А ФБР утверждает, что, более того, это одна из опаснейших группировок в стране.
The South China Sea is one of the most dangerous flash points on this planet. Южно-китайское море - одна из опаснейших горячих точек на планете.
Minister, this man is a major player in one of the most dangerous organizations... Напоминаю он - ключевая фигура в одной из опаснейших и влиятельнейших организаций -
It's funny, it's like we can track down the world's most dangerous and elusive unsubs, but we can't find that one specific car part. Странно, что мы умеем выслеживать опаснейших и самых неуловимых в мире преступников, но не можем найти конкретную деталь для машины.
But still, we were not feeling even remotely confident, because this is Imola... one of the most dangerous tracks on Earth. Но все еще не были полностью уверены, потому что это Имола одна из опаснейших трасс на Земле.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
The Russian Federation has often affirmed that ethnic and religious prejudice underpinned by economic, political or other competitive influences can lead to dangerous situations. Мы уже не раз убеждались в том, что этнические и религиозные предрассудки, подкрепленные экономическим, политическим или иным соперничеством, могут привести к взрывоопасной ситуации.
The real grounds for concern lie rather in the dangerous implosion we see today in African societies that are based on poorly managed democratic processes and chaotic governance and, above all, whose populations suffer grinding poverty. Истинные причины для беспокойства заключаются скорее во внутренней взрывоопасной ситуации, существующей сегодня в африканских обществах, которые характеризуются плохим управлением демократическими процессами и хаотическими методами руководства, и прежде всего наличием крайней нищеты.
Such dangerous practices will undoubtedly create more instability and serve to inflame tensions and threaten further destabilization of the situation in that volatile part of the region. Такие опасные действия, несомненно, приведут к усилению нестабильности и будут способствовать обострению напряженности и угрожать дальнейшей дестабилизацией ситуации в этой взрывоопасной части региона.
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
They can't tell you if that man across the street is dangerous. Они не подскажут, что соседа напротив стоит опасаться.
Let me tell you who's dangerous. Я скажу тебе, кого опасаться.
It would be a grave mistake to allow this essentially political manoeuvre to undermine the prospects for progress on the ground, and it would be equally dangerous for the Assembly's actions to be viewed as rewarding such a misguided and politically motivated recourse to the Court. Мы совершим большую ошибку, если позволим этим по сути политическим манипуляциям подорвать перспективы прогресса на местах, и Ассамблее следует в равной степени опасаться, что ее действия будут истолковываться как поощрение такого необоснованного и политически мотивированного обращения в Суд.
The cubs have survived the toughest of upbringings, but now they know what's safe, what's dangerous and, above all, how to hunt. Детеныши пережили суровые испытания, зато теперь они знают, что для них безопасно чего следует опасаться, и - самое главное - как охотиться.
There is every reason to fear that if this dangerous trend is not stopped, there will inevitably be a flare-up of large-scale civil war in Bosnia and Herzegovina that will destroy all hope for a peaceful settlement. Есть все основания опасаться, что, если не переломить эту опасную тенденцию, неизбежна новая вспышка широкомасштабной гражданской войны в Боснии и Герцеговине, которая перечеркнет все надежды на мирное урегулирование.
Больше примеров...