Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
Stay away. I'm dangerous. Держись от меня подальше, я опасный человек.
'Cause I'm the most dangerous man in this prison. Веди себя почтительно,... потому что я - самый опасный парень в этой тюрьме.
All units use caution, as suspect should be considered armed and extremely dangerous. Все подразделения предупреждены, что подозреваемый должен рассматриваться как вооруженный и чрезвычайно опасный.
Over 30 Russian and foreign ships have been escorted safely through the most dangerous part of the area and several pirate attacks thwarted. За это время было эскортировано через наиболее опасный район более трех десятков российских и иностранных судов, отражено несколько нападений пиратов.
Any treaties that have come into existence globally were all negotiated over enough time and a sufficient period of years, but now it is coming to a dangerous stage. Все договоры, которые существуют в мире, прошли через этап продолжительных переговоров в течение целого ряда лет, но сейчас наступает опасный этап.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
Workers on the banana plantations, half of whom were women, were exposed to high levels of pesticides, which were dangerous to their health. Рабочие банановых плантаций, половину из которых составляют женщины, подвергаются воздействию высоких концентраций пестицидов, что представляет опасность для их здоровья.
The Federal Republic of Yugoslavia is a transit country, which increases the risk of accidents and disasters which can be caused by transboundary movements of dangerous wastes. Союзная Республика Югославия является транзитной страной, что повышает опасность аварий и катастроф, которые могут возникнуть в ходе трансграничной перевозки опасных отходов.
However, for children belonging to the employer's household, these rules only apply with respect to technical plant, machinery, paraphernalia and materials or substances which may be dangerous to the children. Однако к детям, принадлежащим к домашним хозяйствам работодателя, эти правила применяются только в отношении технического оборудования, машин, приспособлений и материалов или веществ, которые могут представлять опасность для детей.
An associated problem that is particularly dangerous for us is the smuggling of arms and weapons of destruction, which is a significant factor in spreading a cycle of crime and violence. Смежной проблемой, представляющей для нас особую опасность, является контрабанда оружия и орудий разрушения, которая является значительным фактором в распространении преступности и насилия.
Another allegation made by the Armenian Minister has to do with history, the misjudgement of which, in our case, is probably the most dangerous. Еще одно обвинение со стороны выступавшего здесь представителя правительства Армении, связано с историей, искажение которой, в нашем случае, представляет наибольшую опасность.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
Globalization and international economic integration have opened up opportunities but also have put Viet Nam at risk of dangerous global diseases. Глобализация и международно-экономическая интеграция открыли новые возможности, но и одновременно создали для Вьетнама угрозу опасных глобальных заболеваний.
As regards its effects, the dangerous situation must affect: Что касается последствий, то положение, создающее угрозу, должно затрагивать:
The insistence by States with major space capabilities on incorporating the use of outer space in their military doctrines was a dangerous trend which would limit progress on the peaceful uses of outer space and jeopardize security. Настойчивость государств с большим космическим потенциалом относительно включения использования космического пространства в свои военные доктрины является опасной тенденцией, которая ограничит прогресс в использовании космического пространства в мирных целях и будет представлять угрозу для безопасности.
7.3. "Dangerous defects" (DD) are defects that constitute a direct and immediate risk to road safety such that the vehicle should not be used on the road under any circumstances. 7.3 К "опасным дефектам" (ОД) относятся дефекты, которые представляют прямую и непосредственную угрозу для безопасности дорожного движения, причем транспортное средство не должно использоваться в дорожных условиях ни при каких обстоятельствах.
We believe that nuclear weapons are dangerous in anyone's hands, including those of nuclear-weapon States. Мы считаем, что ядерное оружие представляет собой угрозу независимо от того, в чьих руках оно находится, в том числе в руках ядерных государств.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
The job was dangerous, but very well paid. Этот бизнес рискованный, но он хорошо оплачивается.
This plan of yours is dangerous. Ты задумал рискованный план.
I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. Я хотел бы, в частности, упомянуть Сьерра-Леоне, которая успешно осуществила рискованный и опасный процесс выборов.
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу.
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
Well, Han, actually, it's pretty dangerous. Хан, вообще-то, это небезопасно.
It's dangerous for strangers in Atlantis these days. В наши дни приезжим в Атлантиде небезопасно.
It can be a dangerous place. Иногда здесь бывает небезопасно.
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous. Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
The district inspectors of the Ministry of Internal Affairs passed this information on to the statistical authorities and gave warning of places where the residents might engage in inappropriate behaviour or where it would be dangerous for census personnel to go on their own, without police protection. Участковые инспекторы МВД России передавали эти сведения в органы статистики и предупреждали о тех местах, где проживают лица с возможным неадекватным поведением или места, куда одним переписчикам ходить небезопасно.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
These women face many health risks due to dangerous working conditions and often find it difficult to ask for compensation from their employers, since the women must provide proof that their poor health is work-related. Из-за вредных условий труда эти женщины сталкиваются с многочисленными угрозами для здоровья и часто испытывают затруднения в попытках получить компенсацию от их работодателей, поскольку они обязаны представить доказательства того, что их плохое самочувствие вызвано условиями труда.
The Federal Regulations on Work Safety, Hygiene and Environment list in article 154 dangerous and unhealthy jobs for which the labour of children in the 14-16 age group may not be used. В статье 154 Федерального свода правил безопасности и гигиены труда перечисляются работы в опасных или вредных условиях, на которых запрещено использовать труд лиц в возрасте от 14 до 16 лет.
The Federal Regulations on Safety and Health and the Working Environment provide that persons between ages 14 and 16 may not be employed in dangerous or unhealthy occupations. Федеральный свод правил в области безопасности и гигиены труда предусматривает запрет на использование лиц в возрасте от 14 до 18 лет на опасных и вредных для здоровья работах.
There are certain substances that are listed in some conventions as dangerous or hazardous and their use in any activity may in itself be an indication that those activities might involve a risk of significant transboundary harm. Кроме того, существует ряд конвенций с перечислением опасных или вредных веществ, использование которых само по себе может служить указанием на то, что данный вид деятельности сопряжен с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
The main purpose of the Program is to take children and teenagers, from 7 to 14 years old, out of labor market, especially those considered as dangerous, hard, unhealthy or degrading. Основной целью Программы является создание условий для ухода детей и подростков в возрасте от 7 до 14 лет с рынка труда, в первую очередь из тех сегментов, которые рассматриваются в качестве опасных, тяжелых, вредных для здоровья или унижающих достоинство.
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
The Republic's pensions legislation grants privileges to pensioners who are employed in underground work, with severe and dangerous working conditions, to persons who took part in the clean-up operations after the disaster at the Chernobyl Atomic Power Station, to mothers of large families, etc. Пенсионным законодательством Республики предусмотрена система льгот при назначении и выплате пенсий лицам, занятым на подземных работах, с тяжелыми и вредными условиями труда, лицам, принимавшим участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, многодетным матерям и др.
For work under dangerous conditions, or on tasks carried out under extreme temperature conditions or where pollution is involved, workers are issued free of charge with special clothing, special footwear and other means of personal protection as specified by the regulations. На работах с вредными условиями труда, а также на работах, производимых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, рабочим выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты.
In accordance with the Labor Code, it is prohibited to employ women for difficult work and for work with dangerous work conditions, but also for underground work except for a few underground jobs. В соответствии с Кодексом законов о труде запрещается применение труда женщин на тяжелых работах и на работах с вредными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ.
Persons aged under 18 may not take up heavy physical work or work involving harmful or dangerous working conditions. Лица моложе 18 лет не допускаются к тяжелым физическим работам и работам с вредными и опасными условиями труда.
The only restrictions for women in this area were related to professions that were considered dangerous or harmful to their health or to their role and responsibilities as mothers. Единственные ограничения для женщин в этой области связаны с профессиями, которые считаются опасными и вредными для их здоровья или для их роли и ответственности в качестве матерей.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
Causing or permitting a child to be employed where such employment would involve activity dangerous to the health or safety of the child Организация трудовой деятельности или предоставление разрешения на труд ребенка, когда такой труд сопряжен с деятельностью, угрожающей его здоровью или безопасности
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
Any attempt by this Council to appease the occupying Power will not only make the situation more dangerous, it will be wrong, and it will call into question the credibility of the Council. Любая попытка со стороны Совета по умиротворению оккупирующей державы приведет лишь к тому, что ситуация станет еще более угрожающей.
The repeated nuclear testing by Pakistan is a most dangerous action which heightens tensions in the region and threatens to undermine the foundations of the non-proliferation regime. Повторное ядерное испытание Пакистана является в высшей степени опасной акцией, обостряющей напряженность в регионе и угрожающей подорвать основы режима нераспространения.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
School buildings are often dilapidated, sometimes even dangerous. Школьные здания нередко находятся в запущенном, иногда даже аварийном состоянии.
Over 60 per cent of remand centre buildings, however, are in a dangerous condition. Вместе с тем, здания более 60 % следственных изоляторов находятся в аварийном состоянии.
Examples of free services are emergency services (e.g. telephone calls to police, fire department, ambulances; inspection of alleged gas leaks or dangerous power lines). К числу примеров бесплатных услуг относятся услуги, предоставляемые в чрезвычайных обстоятельствах (например, телефонные звонки в полицию, пожарную охрану, скорую медицинскую помощь; инспекция сообщений об утечке газа или аварийном состоянии электропроводки).
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
Inside, the building was dilapidated, electric equipment in dangerous condition, the roof letting through sights of the Aurora Borealis, and, most terrifyingly, colossal beta particle contamination levels and travelling gamma waves reflected from plates and walls. Внутри здание было разрушено, электрооборудование в аварийном состоянии, через крышу здания, во многих местах, можно было любоваться северным сиянием, и что самое ужасное - колоссальные уровни загрязненности бета-частицами, гуляла отраженная от плит и стен гамма-волна.
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
Michael would call Presley from overseas as he embarked upon the second leg of the Dangerous World Tour and the child abuse investigation intensified. Он звонил Пресли из-за границы, когда поехал во второй этап тура Dangerous World Tour, во время которого усугубилось расследование о растлении малолетних.
UN BIG BAGS are manufactured in accordance with the provisions of the United Nations Recommendations on the Transportation of Dangerous Materials (Orange Book). Мешки UN производятся в соответствии с предписанием United Nations Recommendations of the transportation of Dangerous Materials (Orange Book).
Ultravox!'s sales were disappointing, and neither the album nor the associated single "Dangerous Rhythm" managed to enter the UK charts. Продажи его были разочаровывающими: ни альбом ни ассоциированный с ним сингл «Dangerous Rhythm» не попали в чарты.
The founders of id Software met in the offices of Softdisk developing multiple games for Softdisk's monthly publishing, including Dangerous Dave. Будущие основатели id Software встретились в офисе компании Softdisk, где они занимались разработкой различных игр для ежемесячного издания Softdisk, в том числе Dangerous Dave.
Apart from Star Wars-themed 3D shooters, LucasArts also created the western-themed game Outlaws in 1997 and Armed and Dangerous (in collaboration with Planet Moon Studios) in 2003. Помимо серии Dark Forces/Jedi Knight, LucasArts также выпустила шутеры Outlaws (1997) и Armed & Dangerous (2003).
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. Вместо того чтобы позитивно откликнуться на принципиальную, примиренческую позицию Боснии, боснийские сербы отклонили мирное предложение, открыв новый этап в боснийской войне и даже создав серьезную угрозу возобновления массовой бойни.
They are dangerous experiments posing a very serious threat to the health and the environment of my country and our region, and must stop. Это опасные эксперименты, которые создают весьма серьезную угрозу для здоровью, а также для экологии моей страны и нашего региона, и их необходимо прекратить.
Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, выражая также свою серьезную обеспокоенность в связи с недавним опасным ухудшением обстановки и его возможными последствиями для региона,
The Commission on Human Rights has on several occasions affirmed that the illicit movement of toxic and dangerous products constitutes a serious threat to human rights, including the rights to life and to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Комиссия по правам человека неоднократно подтверждала, что незаконные перевозки токсичных и опасных продуктов представляют собой серьезную угрозу для прав человека, включая право на жизнь и наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья4.
In addition to posing a serious threat to political settlement perspectives, the stance of Armenia purports to advocate the culture of impunity and promote dangerous ideas of superiority and expansionism based on unconcealed ethnic and religious prejudices prevailing in this country's policy and practice. Помимо того, что позиция Армении представляет собой серьезную угрозу перспективам политического урегулирования, эта позиция направлена на создание обстановки безнаказанности и поощряет опасные идеи превосходства и экспансии на почве нескрываемых этнических и религиозных предрассудков, которыми характеризуются политика и практика этой страны.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
We're sending her undercover to possibly the most dangerous organization in the world. Мы отправляем её под прикрытием в одну из самых опаснейших организаций в мире.
Minister, this man is a major player in one of the most dangerous organizations... Напоминаю он - ключевая фигура в одной из опаснейших и влиятельнейших организаций -
Thus, breeding grounds have been created for the spread of such dangerous phenomena as terrorism and drug trafficking, religious extremism and the illegal arms trade. Тем самым была создана питательная среда для распространения таких опаснейших явлений, как терроризм и наркобизнес, религиозный экстремизм и незаконная торговля оружием.
Now, a lot of people will tell you that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors. Многие скажут, что акваспелеология - одно из опаснейших занятий.
But still, we were not feeling even remotely confident, because this is Imola... one of the most dangerous tracks on Earth. Но все еще не были полностью уверены, потому что это Имола одна из опаснейших трасс на Земле.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that conditions in the Middle East were highly volatile and dangerous. Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что ситуация на Ближнем Востоке является чрезвычайно хрупкой и взрывоопасной.
This situation represents a dangerous time bomb, which the world can ill afford to let take its own course. Эта ситуация является взрывоопасной, и мир не может позволить, чтобы она развивалась своим чередом.
The real grounds for concern lie rather in the dangerous implosion we see today in African societies that are based on poorly managed democratic processes and chaotic governance and, above all, whose populations suffer grinding poverty. Истинные причины для беспокойства заключаются скорее во внутренней взрывоопасной ситуации, существующей сегодня в африканских обществах, которые характеризуются плохим управлением демократическими процессами и хаотическими методами руководства, и прежде всего наличием крайней нищеты.
The Safety Committee expressed its satisfaction with this proposal resulting from the work of the CCNR dangerous goods working group aimed at better defining the explosive atmosphere zones on board tank vessels. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с этим предложением, явившимся результатом работы рабочей группы ЦКСР по опасным грузам, направленной на уточнение зон взрывоопасной атмосферы на танкерах.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
The dangerous result is, among others, scattered cluster bombs, still active in these areas. Кроме того, следует опасаться неразорвавшихся кассетных бомб, которых все еще много в этих местах.
The Keeper isn't the only dangerous thing out there. Снаружи стоит опасаться не только хранителя.
It would be a grave mistake to allow this essentially political manoeuvre to undermine the prospects for progress on the ground, and it would be equally dangerous for the Assembly's actions to be viewed as rewarding such a misguided and politically motivated recourse to the Court. Мы совершим большую ошибку, если позволим этим по сути политическим манипуляциям подорвать перспективы прогресса на местах, и Ассамблее следует в равной степени опасаться, что ее действия будут истолковываться как поощрение такого необоснованного и политически мотивированного обращения в Суд.
You said she's dangerous. Вы велели ее опасаться...
He's dangerous now. Теперь нам следует опасаться Ширака.
Больше примеров...