Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
It's a vile, dangerous world, son. Это мерзкий, опасный мир, сынок.
The resulting crisis would have even more dangerous repercussions than the unfortunate status quo established on the way to the application of the Settlement Plan, although it had begun to be implemented on 6 September 1991, with the entry into force of the ceasefire in Western Sahara. Это породило бы еще более опасный по своим последствиям кризис, нежели достойный сожаления статус-кво, сложившийся в ходе осуществления плана урегулирования, выполнение которого, однако, началось 6 сентября 1991 года с вступления в силу режима прекращения огня в Западной Сахаре.
It would bring into question the sovereignty of a State, which is the basic principal of international relations and guarantees the equality of all Member States of the United Nations, and create a dangerous precedent that would affect all, particularly smaller countries. Она поставит под вопрос суверенитет государства, который является основным принципом международных отношений и гарантирует равенство всех государств - членов Организации Объединенных Наций; она создаст опасный прецедент, который будет чреват для всех стран, особенно малых.
If column (8) does not contain a code starting with the letters "P" or "R", the dangerous goods concerned cannot be carried in packagings; - alphanumeric codes starting with the letters "IBC" refer to packing instructions for IBCs. Если в колонке 8 не указан код, начинающийся с букв "Р" или "R", то соответствующий опасный груз нельзя перевозить в таре; - буквенно-цифовые коды, начинающиеся с букв "IBC", обозначают инструкции по упаковке для КСГМГ.
(e) Dangerous or unhealthy work; е) опасный или вредный труд,
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
The second scenario is more dangerous for the entire world. Второй сценарий представляет наибольшую опасность для всего мира.
I use the term""low"" in the Dickensian sense meaning dangerous. Я говорю "низкие" в духе Диккенса... означающем опасность.
If people find out, it's dangerous not only for me, but it's a threat to everyone who knows me. Если люди обо всём узнают, опасность будет угрожать не только мне, но и всем, кто знает меня.
Even if only quality ships were carrying dangerous and toxic materials, of which oil is only one example, there is a risk of an accident leading to marine pollution. Даже если опасные и токсичные материалы, в числе которых нефть является одним из примеров, перевозятся на качественных судах, существует опасность аварии, которая может привести к загрязнению морской среды.
While drug addition was indeed dangerous for all age groups, it was important to focus on prevention in youth, because youth addiction more often than not led to life addiction. Хотя наркомания действительно представляет опасность для всех возрастных групп, важно сосредоточить профилактические мероприятия на молодежи, поскольку увлечение наркотиками в юном возрасте часто приводит к закреплению пристрастия к ним на всю жизнь.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
The threat arising from the most dangerous of all weapons of mass destruction must be averted. Необходимо предотвратить угрозу, проистекающую от наиболее опасного из всех видов оружия массового уничтожения.
This is a dangerous precedent in international relations that threatens the credibility of the United Nations and exposes international and regional peace and security to grave dangers. Это - опасный прецедент в международных отношениях, который ставит под угрозу авторитет Организации Объединенных Наций и подвергает серьезной опасности международный и региональный мир и безопасность.
The Government of the Sudan considers that silence in the face of these dangerous Egyptian practices would encourage the Egyptian Government to continue to violate international instruments, threaten the security, peace and stability of the region and plunge it into events which would have dire consequences. Правительство Судана считает, что молчание в ответ на эти опасные действия Египта будет поощрять правительство Египта по-прежнему нарушать международные документы, ставить под угрозу безопасность, мир и стабильность в регионе и ввязываться в события, которые будут иметь пагубные последствия.
Illegal drug-trafficking, one of the most dangerous manifestations of organized crime, has long constituted a threat not only to the health, lives and dignity of millions of people, but also to the political stability of States and to global security. Незаконный оборот наркотиков как одно из наиболее опасных проявлений организованной преступности уже давно представляет угрозу не только для здоровья, жизни и достоинства миллионов людей, но и для политической стабильности государств, глобальной безопасности.
In the immediate aftermath of the barbaric attacks of 11 September, the OSCE echoed General Assembly and Security Council resolutions in condemning those attacks as a dangerous threat to our security and stability and to our common values. Сразу же после варварских нападений 11 сентября ОБСЕ так же, как и Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности в своих резолюциях, осудила эти нападения как серьезную угрозу нашей безопасности и стабильности и нашим общим ценностям.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
I'm so sorry... that I can't offer you a less dangerous solution. Что я не могу предложить вам менее рискованный выход...
It may be bold and dangerous, but it is certainly possible. Он, конечно, рискованный, но, несомненно, выполнимый.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. Я хотел бы, в частности, упомянуть Сьерра-Леоне, которая успешно осуществила рискованный и опасный процесс выборов.
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
Don't do complicated things it's dangerous at your age. В твоём возрасте это небезопасно.
I think that's dangerous. Думаю, что это небезопасно.
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous. Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
Look, Palmer, nobody's saying this isn't dangerous, all right? Палмер, все понимают, что это небезопасно.
For now, the large bilateral trade imbalance has exacerbated US-China tensions, and can be safely reduced only by changes in behavior on both sides - or, unsafely, though a dangerous crisis-driven correction. В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
This includes technical information pertaining to harmful substances, dangerous equipment and machinery, and all relevant laws and regulations. К ней относится техническая информация о вредных веществах, опасном оборудовании и станках и все соответствующие законы и нормативные положения.
There are certain substances that are listed in some conventions as dangerous or hazardous and their use in any activity may in itself be an indication that those activities might involve a risk of significant transboundary harm. Кроме того, существует ряд конвенций с перечислением опасных или вредных веществ, использование которых само по себе может служить указанием на то, что данный вид деятельности сопряжен с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
Minors may not be employed to do heavy labour, under conditions that are harmful or dangerous to health, on night-work or overtime, on weekends or public holidays, or if the work is such as to prevent the child from receiving a basic education. Запрещено использовать несовершеннолетних на тяжелых работах, во вредных и опасных для здоровья условиях, в ночное и сверхурочное время, в выходные и праздничные дни, а также если работа нарушает процесс получения ребенком базового образования.
The European Committee of Social Rights (CoE-ECSR) concluded that there is no provision in legislation for reduced working hours, additional paid holidays or another form of compensation in dangerous and unhealthy occupations. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП СЕ) сделал вывод о том, что в законодательстве страны отсутствуют положения, касающиеся сокращения продолжительности рабочего дня, предоставления дополнительного оплачиваемого отпуска или другой формы компенсации при выполнении опасных и вредных работ.
For excluding the impact of hazardous and dangerous factors of the environment on human organism, sanitary-epidemiological criteria are being laid down, sanitary and epidemiological rules and norms, as well as hygiene regulations are being elaborated. В целях недопущения воздействия на организм человека вредных и опасных факторов окружающей среды устанавливаются санитарно-эпидемиологические критерии и ведется разработка санитарных и эпидемиологических правил и нормативов, а также гигиенических нормативов.
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
A list of jobs involving dangerous or difficult working conditions, professions and underground occupations in which the use of workers aged under 18 is prohibited is approved by the Cabinet of Ministers. Список производств с вредными и тяжелыми условиями труда, профессий, а также подземных работ, где запрещается применение труда работников моложе 18 лет, утверждается кабинетом министров Азербайджанской Республики.
However, despite the existence of this regulatory framework some business managers continue to use child labour in work in harmful or dangerous conditions. Вместе с тем, несмотря на созданную нормативную базу, отдельные хозяйственные руководители продолжают использовать труд несовершеннолетних на работах с вредными или опасными условиями труда.
Women may not be employed in harmful or dangerous conditions or in tasks requiring them to carry weights exceeding their physiological capabilities, etc. Запрещается использовать женский труд на работе с вредными и опасными условиями, работах, связанных с переносом тяжестей, превышающих физиологическую норму, и т. д.
The Ministry of Labour and Social Security drew up a list of workplaces, jobs and tasks involving hazardous, dangerous or heavy work, in respect of which a shortened work week was permitted. Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и/или тяжелыми, опасными условиями труда, работа на которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется министерством труда и социальной защиты населения.
To her, they were the most dangerous fairy tales ever invented, designed to elicit blind obedience and strike fear into the hearts of the innocent and the uninformed. Она считала их вредными сказками, приучающими к слепой покорности... и вселяющими страх в невинные и невежественные души.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
Causing or permitting a child to be employed where such employment would involve activity dangerous to the health or safety of the child Организация трудовой деятельности или предоставление разрешения на труд ребенка, когда такой труд сопряжен с деятельностью, угрожающей его здоровью или безопасности
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
Any attempt by this Council to appease the occupying Power will not only make the situation more dangerous, it will be wrong, and it will call into question the credibility of the Council. Любая попытка со стороны Совета по умиротворению оккупирующей державы приведет лишь к тому, что ситуация станет еще более угрожающей.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
These measures are permitted only for the purpose of stopping students from committing socially dangerous acts or acts that are prejudicial to their lives or health, or of forestalling any other danger that directly threatens the lawful interests of other persons or the State. Применение таких мер допускается только в целях пресечения совершения подростками общественно опасных деяний или причинения ущерба своей жизни или здоровью либо для устранения иной опасности, непосредственно угрожающей охраняемым законом интересам других лиц или государства.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
School buildings are often dilapidated, sometimes even dangerous. Школьные здания нередко находятся в запущенном, иногда даже аварийном состоянии.
The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии.
Over 60 per cent of remand centre buildings, however, are in a dangerous condition. Вместе с тем, здания более 60 % следственных изоляторов находятся в аварийном состоянии.
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
Inside, the building was dilapidated, electric equipment in dangerous condition, the roof letting through sights of the Aurora Borealis, and, most terrifyingly, colossal beta particle contamination levels and travelling gamma waves reflected from plates and walls. Внутри здание было разрушено, электрооборудование в аварийном состоянии, через крышу здания, во многих местах, можно было любоваться северным сиянием, и что самое ужасное - колоссальные уровни загрязненности бета-частицами, гуляла отраженная от плит и стен гамма-волна.
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
Jackson also performed another sell-out concert on 4 July 1992 during the Dangerous World Tour, in front of 35,000 fans. Джексон также провёл концерт 4 июля 1992 года в ходе Dangerous World Tour, перед 35000 фанатов.
Boing Boing blog and Dangerous Minds were calling it the first anthem of the Occupy movement. Boing Boing блог и Dangerous Minds называли его первым гимном!
"Elite Dangerous will have 100 billion star systems, plus Thargoids - Braben reveals what's next".. В Elite: Dangerous будет 100 миллиардов звёздных систем, а также Таргоиды - Брэбен расскажет, что будет дальше (неопр.)..
Jackson performed the song on his Bad World Tour with background singer Sheryl Crow and on his Dangerous World Tour with Siedah Garrett. На турне в поддержку альбома Bad певец исполнял её в дуэте с Шерил Кроу, на Dangerous World Tour - с Саидой Гарретт.
"Vallée de Larmes" wasn't released on any Scooter album in its original version; however, its remix was released on Rough And Tough And Dangerous (The Singles 94/98). «Age Of Love» стал последним студийным альбомом группы в первоначальном составе, после этого вышел первый сборник Scooter «Rough & Tough & Dangerous - The Singles 94/98».
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
These courses must be adapted to the nature of the offence repeatedly committed by the offenders and be designed in such a way as to make them aware of the collective aspect of risk, and lessen the probability of any repetition of their dangerous behaviour. Такие курсы могут быть также использованы для ознакомления с проблемой агрессивного поведения на дороге - явление, которое вызывает серьезную озабоченность, поскольку оно становится все более распространенным.
The growing, dangerous linkage between terrorists and drug traffickers was a matter of great concern and required a vigorous response on the part of the international community. Опасные связи, которые существуют между террористами и наркодельцами, вызывают самую серьезную озабоченность и требуют самых решительных действий со стороны международного сообщества.
To suggest that some mercenary activities are illegal and others are legal is to make a dangerous distinction which could affect international relations of peace and respect among States. Ситуация, при которой одни виды деятельности наемников считались бы незаконными, а другие - законными, таит в себе серьезную опасность и способна неблагоприятно повлиять на международные отношения мира и уважения между государствами.
A grave concern was also that this method of providing food aid is dangerous, because it is conducted without reception areas cleared of mines and without reception committees to distribute the food to the most needy. Этот способ предоставления продовольственной помощи вызывал также серьезную тревогу в отношении сопряженной с ним опасности, так как он применялся без определения районов доставки, свободных от мин, и в отсутствие принимающих комитетов, которые распределяли бы продовольствие среди наиболее нуждающихся.
The fear has been expressed that some of the more dangerous characters in the troublesome provinces will run for office in the forthcoming election, seeking impunity through parliamentary immunity. Существуют опасения, что некоторые лица, представляющие серьезную опасность, намерены баллотироваться парламент в ходе предстоящих выборов в неспокойных провинциях в стремлении избежать наказания за счет обретения парламентской неприкосновенности.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
The FBI says it is one of the most dangerous groups in the country... А ФБР утверждает, что, более того, это одна из опаснейших группировок в стране.
An ordinary Nephilim is one of the most dangerous beings in all of creation. Обычный Нефилим - одно из опаснейших существ во вселенной.
Regional conflicts are increasingly the direct source of such dangerous challenges and threats as terrorism and violence, the illicit arms trade and drugs trafficking. Региональные конфликты все чаще становятся устойчивыми источниками таких опаснейших вызовов и угроз, как терроризм и насилие, незаконная торговля оружием и наркобизнес.
Nor should we forget that resolution 1373 on counter-terrorism was adopted in response to one of the most dangerous challenges of modern times, which was described by the Council as a threat to international peace and security. В то же время не следует забывать и о том, что резолюция 1373 принята в ответ на один из опаснейших вызовов современности, квалифицированных Советом как угроза международному миру и безопасности.
INSTEAD OF SITTING DOWN TO EAT A BOURBON-DRENCHED EGG-ROLL FAJITA SKILLET, YOU'RE GOING TO HELP US TURN ONE OF THE MOST DANGEROUS MEN IN THE WORLD. Только вместо фахитос с яйцом и бурбоном ты завербуешь одного из опаснейших людей в мире.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
This situation represents a dangerous time bomb, which the world can ill afford to let take its own course. Эта ситуация является взрывоопасной, и мир не может позволить, чтобы она развивалась своим чередом.
The Central Organ expressed its deep concern at the deteriorating situation in Burundi, which has now become extremely dangerous and highly explosive. Центральный орган выразил глубокую озабоченность в связи с ухудшением ситуации в Бурунди, которая в настоящее время стала чрезвычайно угрожающей и весьма взрывоопасной.
As a first move towards terminating this unjust, dangerous and incendiary situation, we believe that measures such as the following need to be implemented: Мы считаем, что положить конец этой несправедливой, угрожающей и взрывоопасной ситуации можно путем принятия следующих практических мер:
It believes that violence and counter-violence are not likely to lead to any peaceful solution but to an escalation of aggression, thereby giving rise to an extremely explosive and dangerous situation in the entire region, fuelled by violence and hatred. Оно убеждено в том, что насилие и ответное насилие, вероятнее всего, приведут не к мирному урегулированию, а к эскалации агрессии, чреватой созданием во всем регионе чрезвычайно взрывоопасной и опасной ситуации, нагнетаемой насилием и ненавистью.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
The dangerous result is, among others, scattered cluster bombs, still active in these areas. Кроме того, следует опасаться неразорвавшихся кассетных бомб, которых все еще много в этих местах.
You see, Miss Dale, Mr. Hardwick thought you were a dangerous woman. Мисс Дейл, мистер Харвик полагал, что вас нужно опасаться.
You said she's dangerous. Вы велели ее опасаться...
He's dangerous now. Теперь нам следует опасаться Ширака.
There is every reason to fear that if this dangerous trend is not stopped, there will inevitably be a flare-up of large-scale civil war in Bosnia and Herzegovina that will destroy all hope for a peaceful settlement. Есть все основания опасаться, что, если не переломить эту опасную тенденцию, неизбежна новая вспышка широкомасштабной гражданской войны в Боснии и Герцеговине, которая перечеркнет все надежды на мирное урегулирование.
Больше примеров...