The one who made such a dangerous choice |
И единственная, кто выбрал этот опасный путь, |
Now a dangerous fugitive is apparently wanted in connection with a shooting that took place earlier today. |
[телевизор:] Разыскивается опасный преступник, ответственный за сегодняшнюю перестрелку. |
! It's the most dangerous jump in Motorcity! |
Это же самый опасный трамплин в Моторсити! |
If the mountain defeats you will you risk a more dangerous road? |
Если в горах ты потерпишь поражение рискнешь пи ты ступить на более опасный путь? |
But James Moriarty... the most dangerous criminal mind the world has ever seen, and, in his pocket, the ultimate weapon. |
Но Джеймс Мориарти самый опасный преступный ум, который когда-либо видел мир, и в его кармане супероружие. |
If fire takes place, very dangerous |
Если огонь имеет место, очень опасный |
Look, I'm not crazy, I'm not dangerous. |
Послушайте, я не сумасшедший, не опасный. |
Is your dangerous dog a boy or a girl? |
Твой опасный пес - мальчик или девочка? |
He is indeed a dangerous man. |
Это, безусловно, опасный человек! |
Why does it have to be that dangerous Afghanistan? |
Но почему именно этот опасный Афганистан? |
This is really dangerous stuff for us at "Guardian." |
Для нас, в "Гардиан", это по-настоящему опасный материал. |
He really is a savage competitor, not in a way of being dangerous, but of being very dedicated to winning, at almost any cost. |
Он действительно свирепый соперник, нельзя сказать, что опасный, но настроен на победу почти любой ценой. |
Let's not forget there's a very dangerous criminal on the loose, $2 million richer, because of Mr. Peyton's efforts. |
Давайте не будем забывать, что очень опасный преступник остался на свободе, с двумя миллионами, благодаря мистеру Пейтону. |
SAMCRO needs to know if this vote goes the wrong way, president killing a president... it sends a dangerous message. |
Сыны должны знать если это голосование закончится не так как нужно, президент убивающий другого президента, это опасный сигнал. |
The net is closed, and now Joseph must do something even more dangerous, get inside and herd the catch to the far end. |
Ловушка захлопывается, и Джозефу предстоит совершить намного более опасный поступок - забраться внутрь и загнать улов в дальний конец. |
Allow me to report - the dangerous repeat offender Vasily Rabbitov, With his criminal accomplices the ambassador and President of the USA... |
Разрешите доложить - особо опасный вор-рецидивист Василий Кроликов, вступив в преступную связь с послом и президентом США... |
Aren't you some kind of dangerous criminal Or something? |
Разве ты не какой-то там опасный преступник или типа того? |
Is this the dangerous criminal you warned me about? |
Это тот опасный преступник, о котором вы предупреждали меня? |
Naraina, I don't know how to say this any other way, but your father's a very dangerous man. |
Нарайна, я не знаю, как сказать мягче... Твой отец - очень опасный человек. |
Okay, sure, we're two young girls on the town On what's probably America's most dangerous holiday. |
Ну конечно, мы же две юные девушки, гуляющие по городу пожалуй, в самый опасный из американских праздников. |
That was a pretty dangerous and radical maneuver from the police... especially with a hostage at risk and that roadblock up ahead. |
Это был опасный маневр со стороны полиции, они рисковали жизнью заложницы. |
decades have been for you, but Kincaid's a dangerous man. |
десятки лет были для тебя, но Кинкейд опасный человек. |
Thrust into power at age seven, he may just be the most dangerous man in the entire world. |
Брошеный во власть в возрасте 7 лет, он, возможно, самый опасный человек в мире. |
Acceding to a request for a United Nations convention to extrapolate its mandate in requesting a group of countries to add an item to the agenda of one of its meetings would set a dangerous precedent. |
Удовлетворение конвенцией Организации Объединенных Наций просьбы распространить свой мандат путем обращения к группе стран с просьбой добавить пункт в повестку дня одного из ее совещаний создаст опасный прецедент. |
Such consideration created a dangerous precedent which called into question the purpose of the Council and undermined its work by suggesting that all of its decisions were open to renegotiation by the General Assembly. |
Такое рассмотрение создает опасный прецедент, который ставит под сомнение цель Совета и подрывает его работу, поскольку подразумевает, что все его решения можно вновь сделать предметом переговоров в Генеральной Ассамблее. |