And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. |
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот. |
If members of the General Assembly allow the draft resolution to be adopted without amendment, the Assembly runs the risk of setting a dangerous precedent, and it could turn into a venue for settling political scores and advancing narrow political interests. |
Если члены Генеральной Ассамблеи позволят принять этот проект резолюции без поправок, Ассамблея рискует создать опасный прецедент, и она могла бы стать ареной для сведения политических счетов и удовлетворения узких политических амбиций. |
The draft resolution, however, established a dangerous precedent in that the Committee had never previously decided to reopen the debate on a Council resolution that contained no recommendations to the General Assembly. |
Однако проект резолюции создает опасный прецедент в том, что Комитет никогда ранее не решал возобновить обсуждение резолюции Совета, которая не содержала никаких рекомендаций Генеральной Ассамблее. |
Efforts should be made to reframe the Internet as a positive resource - with benefits for both the individual child and society as a whole - as opposed to a negative or otherwise dangerous medium. |
Необходимо добиваться изменения отношения к сети Интернет, рассматривая эту сеть как позитивный ресурс, который полезен как для детей, так и для всего общества, а не как негативный или даже опасный источник информации. |
When you a vessel is transporting dangerous goods on your vessel, where and how should the instructions in writing be kept on-board? |
Где и как вы должны храниться письменные инструкции на борту судна, когда вы перевозите на нем перевозящего опасный груз? |
the ultra-hazardous nature of nuclear explosions and the dangerous nature of the waste they produce; |
исключительно вредный характер ядерных взрывов и опасный характер образующихся в результате этого отходов; |
He wants me to go against the Caza, a dangerous move, and he wants me to do it through a middleman. |
Он хочет, чтобы я сделал опасный шаг против Казы и он хочет, чтобы я сделал это через посредника. |
Mrakovlast - very scary and very dangerous, but I, Robot, and you, Kosmoboy, stronger than him. |
Мраковласт - очень страшный и очень опасный, но я, Робот, и ты, Космобой, сильнее его. |
But having said that, many thousands of people in the UK have tried it and a good proportion of those people derived pleasure and good experience from it so I'm not going to say that it's a very dangerous drug. |
Однако необходимо сказать, что тысячи людей в Великобритании попробовали его и большая их часть получили удовольствие и положительный опыт от его использования таким образом я не могу сказать что это очень опасный наркотик. |
Because, if you believe in decline and you get the answers wrong on this, the facts, not the myths, you may have policies which are very dangerous. |
Потому, как если вы верите в упадок и неверно отвечаете на этот вопрос - и это факт, а не миф - то вы можете проводить очень опасный политический курс. |
In order to apply section 245(1), the prosecution must be able to prove that the assault was particularly heinous, brutal or dangerous or that the defendant was guilty of cruelty. |
Чтобы применить статью 245 (1), прокуратура должна быть способна доказать, что нападение носило особо отвратительный, жестокий или опасный характер или что обвиняемый виновен в безжалостности. |
In paragraph 2 and 3 it is regulated that the shipper must mark and label the dangerous goods and that it has an obligation to inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods. |
В пунктах 2 и 3 устанавливается, что грузоотправитель по договору должен замаркировать или обозначить подходящим способом опасный груз как опасный и что он несет обязательство информировать перевозчика об опасном характере данного груза. |
The Special Representative recommends that everything be done to remove children from the most dangerous and hazardous work situations and that, at the very least, the factors making their work dangerous be removed at once. |
Специальный представитель рекомендует сделать все возможное, чтобы исключить участие детей в выполнении наиболее опасных и опасных видов работ, по меньшей мере незамедлительно исключить те факторы, из-за которых их работа приобретает опасный характер. |
Where the shipper hands over dangerous goods to the carrier or performing party, as the case may be, the shipper must inform him of the dangerous character of the goods and, if necessary, of the precautions to be taken. |
Когда грузоотправитель передает опасный груз перевозчику или исполняющей стороне, в зависимости от обстоятельств, грузоотправитель должен проинформировать их об опасном характере груза и, если необходимо, о мерах предосторожности, которые следует принять. |
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. |
Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу. |
You're not dangerous at all, are you, you great ugly brute! |
И ничёго ты нё опасный, большая уродливая бестия! |
It was emphasized that recognizing a right of suit to a limited number of persons by way of closed list was a dangerous technique in that it might inadvertently exclude certain persons whose legitimate right of suit should be recognized. |
Было подчеркнуто, что признание права предъявлять иски за ограниченным кругом лиц путем включения закрытого перечня представляет собой опасный метод, поскольку это может непреднамеренно привести к исключению определенных лиц, законное право которых на возбуждение иска должно быть признано. |
Such cynical abuse of the advisory opinion procedure, in violation of its basic preconditions and its intended purpose, would be an extremely dangerous precedent and would only encourage further abuse of the International Court of Justice as a political weapon by any party to a political conflict. |
Такое циничное злоупотребление процедурой получения консультативного заключения, в нарушение ее основных предварительных условий и ее изначальных целей, создало бы опасный прецедент и лишь поощряло бы дальнейшее злоупотребление Международным Судом Организации Объединенных Наций как политическим средством любой из сторон в политическом конфликте. |
Active participation was a long-term process that required an investment in the organization of meetings, oversight and training; it limited the independence of the authorities and was the only way to curtail the dangerous phenomenon of corruption. |
Активное участие является долгосрочным процессом, который требует инвестиций в организацию совещаний, мер контроля и профессиональной подготовки; он ограничивает независимость властей и является единственным способом ослабить опасный феномен коррупции. |
New actors have emerged on the international scene, and with the possibility of the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists, international relations have become even more complex, more dangerous and less predictable than previously, paradoxically enough. |
На международной арене появились новые субъекты, а в связи с возможностью обретения оружия массового уничтожения террористами международные отношения, как ни парадоксально, приобрели еще более сложный, более опасный и менее предсказуемый характер, чем прежде. |
In December 2014, Lipunov, with the help of the Master Global Robotic Telescopes Net, discovered a new potentially dangerous for earthlings asteroid, according to the Russian news agencies, larger than the already known asteroid 99942 Apophis. |
В декабре 2014 года Липунов с помощью Глобальной роботизированной сети телескопов МАСТЕР обнаружил новый, по сообщениям российских новостных агентств, потенциально опасный для землян астероид, размерами превосходящий уже известный астероид Апофис. |
Martial arts scholar Donn Draeger (1922-1982) reportedly once described him as "the most dangerous man in Japan in a real fight." |
Известный мастер боевых искусств Донн Дрэгер (1922-1982) сказал о Тадаси Бумагой следующее: "Это наиболее опасный человек в реальном бою во всей Японии". |
The propaganda campaign focused on allegations that Falun Gong jeopardized social stability, was deceiving and dangerous, was "anti-science" and threatened progress, and argued that Falun Gong's moral philosophy was incompatible with a Marxist social ethic. |
Пропагандистская кампания была сосредоточена на утверждениях о том, что Фалуньгун ставит под угрозу социальную стабильность, что он лживый и опасный, «антинаучный» и угрожает прогрессу, а также утверждала, что моральная философия Фалуньгун несовместима с марксистской социальной этикой. |
While sometimes striving for the good of mankind, Constantine was often manipulative and a dangerous person to have as a friend, as the lives and souls of those around him became perilously involved in his misadventures. |
Хотя иногда и стремящийся к благу человечества, Константин - большой манипулятор и опасный человек, чтобы иметь его в качестве друга, так как жизни и души тех, кто находится вокруг него, втягиваются в его опасные приключения. |
"This was the notorious Sasser, not the highest but probably the most impressive and dangerous." |
«Это был пресловутый Сасир, не самый высокий, но вероятно, самый впечатляющий и опасный перевал». |