Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Опасный

Примеры в контексте "Dangerous - Опасный"

Примеры: Dangerous - Опасный
Even one (especially high profile) case could set a dangerous precedent, also for other States to follow, but the more continuous and systematic a practice of questionable targeted killing becomes, the more questions will be raised. Даже один случай (особенно высокорезонансный) может создать опасный прецедент, которому могут также последовать другие государства, однако чем более частой и систематической будет становиться практика сомнительных целенаправленных убийств, тем больше вопросов она будет вызывать.
Also, a global economic crisis is rolling on, as we enter a new and dangerous period that threatens the jobs and livelihoods of working people everywhere. Кроме того, углубляется глобальный экономический кризис, и мы вступаем в новый и опасный период, который угрожает рабочим местам и средствам к существованию трудящихся всего мира.
This week, the International Monetary Fund issued a stark warning for the global economy, highlighting that we have entered a new and dangerous phase. На этой неделе Международный валютный фонд обнародовал крайне серьезное предупреждение в отношении глобальной экономики, в котором подчеркивается, что мы вступили в новый и опасный период.
This provocative and dangerous incident clearly violated the procedures established in United States Mission's Note of 9 June 1995 aiming to eliminate potential clashes and conditions considered as interference with the performance of the functions of the Mission of Cuba. Этот провокационный и опасный инцидент представляет собой явное нарушение процедур, определенных в ноте Представительства Соединенных Штатов от 9 июня 1995 года и направленных на предотвращение потенциальных столкновений и условий, которые могут расцениваться как вмешательство, препятствующее исполнению своих функций Представительством Кубы.
This country continues to reject all peace initiatives while threatening its neighbours with a fully-fledged war that will transform the region into the most dangerous area in the world since the end of the Second World War. Эта страна продолжает отвергать все мирные инициативы и в то же время угрожать своим соседям полновесной войной, которая превратит регион в самый опасный район в мире с конца Второй мировой войны.
Furthermore, the prosecutor's decision to pursue a charge of joint criminal enterprise set a dangerous precedent within international law and would lead to a loss of confidence in international justice. Кроме того, решение обвинителя возбудить дело по обвинению в совместной преступной деятельности создает опасный прецедент в международном праве и может привести к утрате доверия к международному правосудию.
If it were adopted, it would create a dangerous precedent that would eventually undermine the work and the credibility of the Human Rights Council. Если бы он был принят, это создало бы опасный прецедент, который, в конечном счете, подорвал бы работу и авторитет Совета по правам человека.
This in itself is regrettable for countries like Austria which have renounced nuclear energy altogether because we believe it is a dangerous and non-sustainable source of energy. Этот факт сам по себе вызывает сожаление у Австрии и других стран, которые полностью отказались от использования ядерной энергии, так как мы полагаем, что это опасный и ненадежный источник энергии.
A "dangerous product" is defined as one where the safety of the product is not in conformity with legal norms or with such requirements that consumers are generally entitled to expect. "Опасный продукт" определяется как продукт, безопасность которого не соответствует юридическим нормам или вполне законным ожидаемым требованиям потребителей.
Georgia has already repeatedly drawn the attention of the international community to the extremely dangerous nature of the steps recently taken by the Russian Federation in blatant violation of international law. Грузия уже неоднократно обращала внимание международного сообщества на исключительно опасный характер шагов, предпринятых в последнее время Российской Федерацией в вопиющее нарушение международного права.
Rewarding genocide would send a dangerous message throughout the world, and would surely undermine the chances of peace and stability in Bosnia and Herzegovina and the region. Вознаграждение геноцида направило бы опасный сигнал по всему миру и, безусловно, подорвало бы возможности мира и стабильности в Боснии и Герцеговине и в регионе.
Method of clearance: Mine clearance is a dangerous and delicate process which has been both time consuming and resource intensive. Метод расчистки: очистка от мин представляет собой опасный и деликатный процесс, который поглощает и много времени, и много ресурсов.
The Government of Eritrea firmly believes that any "alternative mechanisms" and "special envoys" related to the legally resolved border issue are irrelevant and unacceptable and could set a dangerous precedent in international law. Правительство Эритреи убеждено в том, что любые «альтернативные механизмы» и «специальные посланники» применительно к юридически решенному пограничному вопросу являются неуместными, неприемлемыми и могут создать опасный прецедент в международном праве.
Moreover, the Security Council's unfortunate decision to accede to US pressure will undermine the integrity of the UN Charter as well as set a dangerous precedent in international law. Кроме того, достойное сожаления решение Совета Безопасности уступить давлению Соединенных Штатов нанесет ущерб целостности Устава Организации Объединенных Наций и создаст опасный прецедент в международном праве.
The Chadian Government open and flagrant involvement has not only caused the prolongation of the Darfur problem and the sufferings of our people but has also taken a dangerous turn when Chad fully supported and designed the most condemnable attack on the Sudan national Capital on 10 May 2008. Открытое и вопиющее вмешательство правительства Чада не только способствует сохранению проблемы Дарфура и страданий нашего народа, но и приняло опасный оборот, когда Чад полностью поддержал и спланировал самое чудовищное нападение на национальную столицу Судана, совершенное 10 мая 2008 года.
Resort to military means rather than peaceful settlement of disputes, as enshrined in the United Nations Charter, is a dangerous approach that should be avoided in pursuing foreign policy objectives. Обращение не к мирному урегулированию споров, как закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций, а к военным средствам, представляет собой опасный подход, которого следует избегать при реализации внешнеполитических целей.
Otherwise, a dangerous precedent allowing the unilateral secession of a breakaway region, province or administrative entity from any State Member of the United Nations would be established. В противном случае был бы создан опасный прецедент, позволяющий одностороннее отделение сепаратистски настроенного региона, края или административного образования от любого государства - члена Организации Объединенных Наций.
I am afraid I will have to ask the Secretariat not to make any connotations while I am making my intervention - otherwise, this would be a very dangerous precedent. Боюсь, что мне придется просить Секретариат не делать, пока я выступаю, никаких побочных выводов - иначе это создало бы опасный прецедент.
Progress has been made with States Parties having cleared or otherwise released vast areas that had been or were suspected of being dangerous. Был достигнут прогресс, и государства-участники расчистили или иным образом высвободили обширные районы, которые носили или предположительно носили опасный характер.
The analysing group noted that Croatia was focused on addressing the challenges posed by forested areas that are potentially dangerous given that ensuring progress is made in these areas will be the most significant factor, according to size, affecting implementation within the extension period. Как отметила анализирующая группа, Хорватия сосредоточилась на преодолении вызовов, порождаемых лесными районами, которые носят потенциально опасный характер, с учетом того, что обеспечение прогресса в этих районах будет выступать в качестве самого значительного фактора исходя из их размеров, сказывающегося на осуществлении в период продления.
They say when you have been sentenced to death, you have nothing to lose, so - you are, by definition, a dangerous prisoner. Говорят, когда ты приговорен к смертной казни, тебе нечего терять, так что - ты по определению опасный заключенный.
I mean, Sam, you know, he's awfully good-looking, he's dangerous, he's exciting. Я имею в виду, знаешь ли, Сэм ужасно красивый, опасный, восхитительный.
I've tried to warn him, but he can't see that his stepfather is a dangerous opponent who's just waiting for the right opportunity to crush him. Я пыталась предупредить его,... но он не понимает, что его отчим - опасный противник,... который только и ждёт случая, чтобы сломать его.
Why can't "more angry" ever translate into "less dangerous"? Ну почему "более злой" никогда не переводится в "менее опасный"?
The most dangerous man you've ever met and not my problem right now. Самый опасный человек, которого ты когда-либо встречал, но сейчас не он меня занимает!