A detained alien could, at the request of the head of the unit, be transferred to police premises if he displayed threatening or dangerous behaviour. |
По просьбе руководителя изолятора задержанный иностранец может быть переведен в изолятор полиции, если его поведение носит угрожающий или опасный характер. |
It would send human society back into dangerous chaos at a time when the means of force and destruction are available to all. |
Это отбросило бы человеческое общество назад в опасный хаос как раз в тот момент, когда силовые меры и средства разрушения доступны всем. |
The excessive accumulation of such weapons is a particularly dangerous destabilizing factor in post-conflict situations, as it disrupts humanitarian aid operations and hinders rehabilitation and reconstruction efforts. |
Чрезмерное накопление такого оружия представляет собой чрезвычайно опасный дестабилизирующий фактор в постконфликтных ситуациях, поскольку оно подрывает усилия по предоставлению гуманитарной помощи и препятствует реконструкции и восстановлению. |
This questionable initiative introduces a dangerous precedent that seriously alters the will expressed by the Conference of the Parties, and affects the neutrality and credibility that should be ensured by its Presidency. |
Эта сомнительная инициатива создает опасный прецедент, который серьезным образом посягает на волю, изъявленную Конференцией участников, и затрагивает нейтралитет и авторитет, которые должна гарантировать страна-председатель. |
Under ADN, can dangerous goods present several different risks? |
Может ли согласно ВОПОГ опасный груз представлять несколько различных опасностей? |
For any dangerous goods presented for carriage, a paper duly filled in and issued by the consignor must be on-board. |
На борту судна должен находиться должным образом заполненный и выданный грузоотправителем документ на каждый опасный груз, предъявленный к перевозке. |
A The symbols enable the hazards presented by a dangerous cargo to be recognized |
А Символы позволяют, в частности, узнать, какие виды опасности может представлять опасный груз. |
B The dangerous goods in question are a corrosive substance |
В Соответствующий опасный груз является коррозионным веществом. |
By opting to forget rather than to seek justice, the State party was following a dangerous path, one that the Committee strongly urged it to reconsider. |
Предпочитая забвение правосудию, государство-участник совершает опасный выбор, который Комитет настоятельно призывает его пересмотреть. |
The international community must avoid selectivity in the field of human rights, which would set a dangerous precedent and promote the interests of particular groups over others. |
Международному сообществу следует избегать применения избирательного подхода в области прав человека, который создает опасный прецедент и отдает приоритет интересам одной группы лиц перед другими. |
Too broad an interpretation of article 19 would lead the Committee into very dangerous territory; it should restrict itself to a more narrow interpretation. |
Слишком широкое толкование статьи 19 может вывести Комитет на очень опасный путь; лучше придерживаться более строгой трактовки. |
Even more dangerous is the articulation of the so-called "proactive war strategy to fight wars on two fronts simultaneously with its neighbours". |
Еще более опасный характер носит артикуляция так называемой "проактивной стратегии войны на предмет ведения войны со своими соседями одновременно на два фронта". |
This dangerous adventurism aside, I believe and I know that the train of progress cannot and will not be stopped. |
Несмотря на этот опасный авантюризм, я верю и знаю, что прогресс нельзя остановить и что его никто не остановит. |
This approach has created a dangerous stalemate that can only be to the further detriment of small island developing States, such as my own. |
Этот подход создал опасный тупик, который лишь еще больше усугубляет плачевное положение малых островных развивающихся государств, в том числе и нашей страны. |
The Russian Federation has made yet another very dangerous step, which aims to legalize factual annexation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia - integral parts of the internationally recognized territory of Georgia. |
Российская Федерация предприняла еще один весьма опасный шаг, который преследует цель легализовать фактическую аннексию Абхазии и Цхинвальского района Южной Осетии - неотъемлемых частей международно признанной территории Грузии. |
Every time those States try to pursue the illusory goal of imposing their will by force on others, they create a more unstable and dangerous world. |
Каждый раз, когда эти государства пытаются осуществить иллюзорную цель навязывания силой своей воли другим сторонам, они создают еще более неустойчивый и опасный мир. |
Yet, we still confront a dangerous world of confrontation and terror, threatening to provoke the clash of civilizations that this dialogue was instituted to prevent. |
Но нам все еще противостоит опасный мир конфронтации и террора, которые грозят вызвать столкновение цивилизаций, предотвратить которое призван этот Диалог. |
If so, that would surely set a dangerous precedent, particularly given Canada's record for respecting human rights in general. |
Если да, то это, безусловно, создаст опасный прецедент, особенно с учетом репутации Канады с точки зрения соблюдения прав человека в целом. |
The Mission notes that the attack was extremely dangerous, as the compound offered shelter to between 600 and 700 civilians and contained a huge fuel depot. |
Члены Миссии отмечают чрезвычайно опасный характер данного обстрела, поскольку огороженная территория служила местом убежища и укрытием для 600 - 700 гражданских лиц, и на ней размещался крупный склад горючего. |
According to the 2005 amendment to the Act on Health, restraining measures can only be applied during psychiatric treatment if a psychiatric patient's behaviour is dangerous. |
Согласно поправке к Закону о здравоохранении, принятой в 2005 году, ограничительные меры в ходе психиатрического лечения могут применяться лишь в том случае, если поведение пациента, страдающего психическим расстройством, носит опасный характер. |
The delay would be a dangerous precedent and should not be repeated, especially in connection with major international conferences organized under United Nations auspices. |
Это может создать опасный прецедент, повторения которого не следует допускать, особенно при проведении крупных международных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Orlando said it was someone he knew from the service, someone dangerous. |
Орландо сказал, что это был кто-то, кого он знал по службе, кто-то опасный. |
That instead of turning to their parents or physicians for emotional and medical counseling during this very dangerous threshold... They rather seek out other teenagers. |
Что вместо того, чтобы обратиться к родителям за эмоциональной или медицинской помощью в такой опасный момент, они скорее обратятся к другим подросткам. |
It's a six-day trek, so dangerous it's got its own name - the Chadar - the blanket of ice. |
Это шестидневный переход, настолько опасный, что получил своё название - ЧАдар - ледяной покров. |
Mom, I beg of you, make a very dangerous u-turn right now and go back where you came from. |
Мам, умоляю тебя, сейчас же сделай опасный разворот и возвращайся туда, откуда ты приехала. |