Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Опасный

Примеры в контексте "Dangerous - Опасный"

Примеры: Dangerous - Опасный
A dangerous precedent is in the making, to politicize and internationalize the human rights issue of an individual country and use it for toppling its social system. В настоящее время создается опасный прецедент политизации и интернационализации вопроса о правах человека в отдельной стране и использования его в качестве предлога для свержения ее общественного строя.
Challenging that principle on political grounds would set a dangerous precedent and undermine the spirit of respect and cooperation that should preside over the work of the Fourth Committee and the United Nations in general. Оспаривание этого принципа по политическим мотивам создаст опасный прецедент и подорвет дух уважения и сотрудничества, который должен доминировать в работе Четвертого комитета и Организации Объединенных Наций в целом.
The draft resolution, particularly its paragraphs 7 and 8, could establish a dangerous precedent that justified attempts to bring pressure against developing countries under the pretext of protecting human rights. Проект резолюции, в частности его пункты 7 и 8, может создать опасный прецедент, который оправдывает попытки оказать давление на развивающиеся страны под предлогом защиты прав человека.
The draft resolution was not balanced and it would indeed set a dangerous precedent of referring to the Security Council matters that were not under its purview. Проект резолюции не сбалансирован и, безусловно, создаст опасный прецедент для обращения в Совет Безопасности по вопросам, которые не входят в его компетенцию.
Their call for a secret ballot set a dangerous precedent; the issue was not which nation's representative would serve as Vice-Chair but whether the Committee would allow the United Nations to be degraded and discredited. Их призыв к проведению тайного голосования создает опасный прецедент; вопрос не в том, представитель какого государства будет выполнять функции заместителя Председателя, а в том, позволит ли себе Комитет унизить и дискредитировать Организацию Объединенных Наций.
Such a challenge to a candidate endorsed by a regional group ran counter to the established practices of the United Nations and set a dangerous precedent for future elections. Такого рода вызов кандидату, выдвинутому региональной группой, противоречит установленной в Организации Объединенных Наций практике и создает опасный прецедент для выборов в будущем.
These three global epidemics are disproportionately burdening women and girls, especially women from low- and middle-income countries, and they have one common and dangerous risk factor: alcohol consumption. Эти три глобальные эпидемии оказывают диспропорциональное воздействие на женщин и девочек, особенно женщин из стран с низким и средним уровнем дохода, и для них характерен один общий опасный фактор риска - потребление алкоголя.
But he's a dangerous man, isn't he? Но он опасный человек, разве нет?
"They the most dangerous regime in the world." "У них самый опасный режим в мире."
The language contained in that paragraph was dangerous and, by seeking to intervene in matters that fell within the domestic jurisdiction of States, contradicted the principles of the Charter of the United Nations. Формулировка данного пункта носит опасный характер и является попыткой вмешательства в вопросы, относящиеся к национальной юрисдикции государств, что противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций.
We consider him to be a dangerous criminal, and until we have custody of him, we need to know he's safe. Мы считаем, что он опасный преступник, и пока мы содержим его под стражей, мы должны знать, что он надежно охраняется.
Look, that's a really, really dangerous rumor to make up, okay? Послушай, это действительно очень опасный слух, чтобы такое выдумывать, понимаешь?
Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building. А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
It's the most dangerous since he's the one enemy who knows basically what he's fighting. Он самый опасный, поскольку он один знает врага, с кем надо бороться.
But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the most dangerous man in the world. Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.
It's a dangerous part of town for a young lady. Это опасный район в это время суток для молодой леди, понимаешь?
He's an incredibly dangerous, incredibly gifted man who's been almost destroyed by the things he was made to do. Он невероятно опасный, невероятно одаренный человек, который практически был уничтожен за то, что его заставили сделать.
The thing is Gary, there's a dangerous Alpha out there and - Дело в том, Гэри, что опасный Альфа сбежал и...
The school said they're the most dangerous plays so they don't have us do them any more. В школе сказали, что это самый опасный прием, так что они запретили нам их делать.
Even less explicable is the destruction of major infrastructure in Lebanon, as well as the blockade to which it is being subjected, establishing a dangerous precedent in international affairs. Еще труднее объяснить уничтожение важных объектов инфраструктуры Ливана, а также блокаду, введенную в отношении Ливана, что создает весьма опасный прецедент в международных отношениях.
It is a negative reflection of the dangerous unipolar world that the Bush administration is trying to legitimize - a world submitted to the force of power, in which reason and justice would have no value. В нем находит свое негативное проявление тот опасный однополюсный мир, который пытается узаконить администрация Буша, - мир, подчиненный воздействию грубой силы, где здравый смысл и справедливость не имели бы никакой ценности.
Threats to turn the principal judicial organ of the United Nations into a political weapon for one party to a conflict is a dangerous precedent that should be rejected out of hand, not legitimized by pandering in a negotiating process. Угрозы превратить главный юридический орган Организации Объединенных Наций в политическое орудие для одной из сторон в конфликте создает опасный прецедент, который следует отвергнуть с самого начала, а не узаконивать его проведением переговоров.
This is a very dangerous precedent, particularly as it does not include providing the General Assembly with the same power to share, on an equal footing, in any decision taken by the Security Council on any matter under its consideration. Это очень опасный прецедент, особенно с учетом того, что он не предусматривает предоставление Генеральной Ассамблее таких же полномочий участвовать на равной основе в принятии Советом Безопасности любого решения по тому или иному вопросу, находящемуся на его рассмотрении.
Moreover, he was concerned that such action would lead the Committee also to rethink its position on certain matters, setting a very dangerous precedent for the future. Более того, он обеспокоен тем, что подобные действия могут привести к пересмотру Комитетом его позиции по определенным вопросам, создавая опасный прецедент для будущего.
If the draft resolution went unchallenged, it would not only infringe upon Myanmar's national sovereignty, but also create a dangerous precedent that would have far-reaching consequences for the entire United Nations membership. Если данный проект резолюции будет принят без возражений, это не только станет нарушением национального суверенитета Мьянмы, но и создаст опасный прецедент, который будет иметь далекоидущие последствия для всех членов Организации Объединенных Наций.