One of the more notable games is The Cheetahmen, Active's attempt at creating a franchise similar to the Teenage Mutant Ninja Turtles. |
Одна из наиболее примечательных игр - «The Cheetahmen», попытка Active Enterprises создать франшизу, похожую на Черепашки-ниндзя. |
She has proven capable of creating a human form, which she can then animate and use as a host. |
Она оказалась способной создать человеческий облик, который она затем может оживить и использовать в качестве тела для перемещения. |
The website also offered optional registration, that would allow commenting on news articles and creating a list of up to 30 artists to receive updates about. |
На веб-сайте также можно было зарегистрироваться; после регистрации пользователь мог комментировать новостные статьи, а также создать список из вплоть до 30 исполнителей, о которых он хотел бы получать обновления. |
The city was built in the 1960s by the Communist government with the purpose of creating an industrial town for the production of weapons and munitions. |
Город был построен в 1960-х годах коммунистическими властями с целью создать промышленный город по производству оружия и боеприпасов. |
In June 2007, Nazarbayev suggested creating a Eurasian Club of Scientists to help with the economic integration of the Eurasian community and to develop international economic cooperation. |
В июне 2007 года Нурсултан Назарбаев предложил создать Евразийский клуб учёных, чтобы помочь с экономической интеграцией Евразийского сообщества и развивать международное экономическое сотрудничество. |
The cows and goats looking out from behind the trees are an attempt, albeit an unsuccessful one, at creating the appearance of space. |
Коровы и козы за деревьями - попытка, хотя и не совсем удачная, создать впечатление глубины пространства. |
But, without a broadly consistent approach, the authorities risk creating a legal patchwork that would make cross-border banking less efficient, more expensive, and more difficult to conduct. |
Но без широко согласованного подхода власти рискуют создать законодательную неразбериху, которая может сделать международную банковскую деятельность менее эффективной, более дорогой и более трудной для осуществления. |
When I started this program four years ago, I had this original plan of creating a team of winning underdogs. |
Когда я начинал эту программу 4 года назад, моей целью было создать команду аутсайдеров, способную побеждать. |
Nigeria has proposed creating stabilization funds, and, in the future, it will sell its natural resources in transparent, competitive bidding processes. |
Нигерия предложила создать фонды стабилизации и в будущем она будет продавать свои природные ресурсы на прозрачных, конкурентоспособных условиях предложения цены. |
In their enthusiasm for creating a "single market," European leaders did not recognize that governments provide an implicit subsidy to their banking systems. |
В своем энтузиазме создать «единый рынок» европейские лидеры не учли, что правительства предоставляют скрытые субсидии своим банковским системам. |
If a larger swap doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential component of the installer) instead. |
Если увеличение размера подкачки не помогает, попробуйте вместо неё создать файловую систему ext2 (которая является обязательной компонентой программы установки). |
All I need to learn now is how to stabilize the thermocore, and my dream of creating a nuclear man will be achieved. |
Теперь всё, что мне нужно узнать, это как стабилизировать термоядро, и моя мечта создать ядерного человека будет реализована. |
lam creating a research centre of my own at the University of Miami. |
Я и сам собираюсь создать исследовательский центр в Майами. |
As you know, since 2011, 14 countries have been collecting the DNA of world leaders in pursuit of creating individualized weapons... |
Как вы знаете, начиная с 2011 года, 14 стран собирали ДНК мировых лидеров, в надежде создать индивидуальное оружие... |
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. |
Тем не менее следует проявлять осторожность, чтобы ненароком не создать такого правового режима, который подорвет защиту комбатантов во время вооруженных конфликтов. |
In addition, a number of Avro Lincoln and Avro Lancaster bombers were acquired, creating a powerful strategic force in the region. |
Кроме того, были приобретены бомбардировщики Avro Lincoln и Avro Lancaster, что позволило создать мощные стратегические военно-воздушные силы в регионе. |
You can create a social network to competing communities, thus creating intrigue and providing site more popular, and comments - interesting acuity. |
Вы можете создать социальную сети для конкурирующих сообществ, тем самым создав интригу и обеспечив сайт большей популярностью, а комментарии - интересной остротой. |
When she confronts Strack, he confesses, showing Julie that he plans to design a brand new city, creating a substantial number of new jobs. |
Когда она сталкивается со Страком, он признается, показывая Джули, что он планирует создать новый город, создавая значительное количество новых рабочих мест. |
So if you try to create that, then you're creating something that looks beyond our known reality. |
Так что если вы пытаетесь создать такое, вы затем создаёте что-то, что выходит за рамки известной нам реальности. |
When the bad guy comes at you, step off the line like this, creating a new one. |
Когда плохой парень нападает, то сойдя с линии атаки, он вынужден создать новую. |
Some information technologies have the effect, as a result of globalization, of creating employment in developing countries through such clerical tasks as remote data-entry. |
В результате глобализации деятельности внедрение некоторых видов информационных технологий позволило создать в развивающихся странах рабочие места, связанные с исполнением таких конторских функций, как дистанционный ввод данных. |
But even more important, we have come here as responsible citizens of the human race committed to creating a better world for succeeding generations. |
Однако еще важнее то, что мы прибыли сюда как ответственные представители рода человеческого, преисполненные решимости создать для будущих поколений более совершенный мир, чем тот, в котором мы живем. |
The challenge was, therefore, to improve the efficiency of the United Nations development bodies by creating a unified system with a coherent strategy and programme. |
Поэтому речь идет о повышении эффективности органов Организации Объединенных Наций в области развития; следует создать единую систему с согласованными стратегией и программой. |
The Government has indicated its commitment to creating conditions for the safe repatriation of refugees and has requested assistance from the international community for this purpose. |
Правительство заявило о своей готовности создать условия для безопасной репатриации беженцев и просило международное сообщество предоставить помощь в этих целях. |
Sport enables people to build, and people who build are capable of creating a better world in which peace reigns. |
Спорт позволяет людям созидать, а люди-созидатели способны создать лучший мир, в котором царит мир. |