Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Creating - Создать"

Примеры: Creating - Создать
Still, when the fighting was over, the bombing stopped for good, and out of the tanks came people who were intent on creating democratic conditions and capable of doing so. И тем не менее, когда война закончилась, бомбардировки прекратились навсегда, а из танков вышли люди, намеревающиеся создать демократические условия и способные этот план осуществить.
By eliminating inflationary finance and creating a stable monetary environment, the exchange rates of the currencies of this group of ESCWA member countries are considered to have been instrumental in encouraging the repatriation of financial resources from abroad. Предполагается, что валютные курсы этой группы стран - членов ЭСКЗА, позволившие ликвидировать инфляционное финансирование и создать стабильные валютные условия, сыграли свою роль в поощрении репатриации финансовых ресурсов.
For my part I am convinced that if we engage in the gradual implementation of particular reforms and if we succeed in creating a more constructive environment, then we will be successful in dealing with all the complex issues before us and will be able to make progress. Я, в свою очередь, убежден, что, если мы приступим к поэтапному осуществлению конкретных реформ и сможем создать более конструктивную обстановку, нам удастся успешно рассматривать все стоящие перед нами сложные вопросы и обеспечить прогресс.
International organizations and States have very different legal personalities and the Commission's approach risks creating practical problems since the specific characteristics of international organizations are only taken into account in a limited manner. Международные организации и государства обладают различной степенью правосубъектности, и подход, использованный Комиссией, может создать практические проблемы в связи с весьма ограниченным учетом конкретных особенностей международных организаций.
This is the crux of the Lisbon Treaty, which is designed to usher in new institutions and mechanisms aimed at creating more politically cohesive EU external policies. Это и есть самый трудный пункт Лиссабонского договора, призванного создать новые институты и механизмы, целью которых является создание более согласованной внешней политики ЕС.
The State has tried to redesign the school model to make provision for remedial work while at the same time not falling into the trap of discrimination by creating "schools for the poor". Государство принимает меры по пересмотру модели школьного обучения, с тем чтобы создать компенсационные механизмы, избежав при этом опасности дискриминации в виде создания "школ для бедных".
The extreme conditions needed to create a hypercane could conceivably produce a system up to the size of North America, creating storm surges of 18 m (59 ft) and an eye nearly 300 km (190 mi) across. Экстремальные условия, могущие создать шторм такой силы, способны породить систему размером с Северную Америку, с штормовым приливом в 18 метров и диаметром глаза в 300 км.
(b) How to assist in creating the necessary capacity for developing and utilizing biotechnology; Ь) каким образом можно создать необходи-мый потенциал для развития и применения биотехно-логии;
In just 13 months, the Ministry of Labour and Social Security has succeeded in creating 34,642 jobs in only a small part of each of the cities where the programme has been promoted (Tegucigalpa, San Pedro Sula and Choluteca). В течение всего лишь 13 месяцев в небольшой части городов, в которых реализуются меры по популяризации этой программы (Тегусигальпа, Сан-Педро-Сула и Чолутека), Министерству труда и социальной защиты удалось создать 34642 рабочих места.
What I'm talking about, and what the Global Commission advocates for is creating a highly regulated market, where different drugs would have different degrees of regulation. Как и Глобальная комиссия, я поддерживаю идею о том, что необходимо создать высокорегулируемый рынок, на котором каждый наркотик будет иметь свою степень регулирования.
If you encounter strange problems relating to bookmarks, downloads, window placement, toolbars, history, or other settings, it is recommended that you try creating a new profile and attempting to reproduce the problem before filing bugs. Если вы наблюдаете странные проблемы с закладками, загрузкой файлов, размещением окон, панелями инструментов, журналом посещений или другими настройками, мы рекомендуем вам создать новый профиль и попытаться воспроизвести проблему перед отправкой нам сообщения об ошибке.
And what we do, is we say that the ultimate outcome of a nation is how successful is it at creating happy and healthy lives for its citizens. Вот что мы сделали: мы сказали, что конечный результат деятельности государства состоит в том насколько успешно у властей получается создать счастливую и благополучную жизнь для своих граждан.
International cooperation must be complemented by action at the national level if the desired goal of creating "A world fit for children" was to be attained. Представитель Ямайки считает, что международное сотрудничество должно сопровождаться мерами, принимаемыми на национальном уровне для достижения поставленной цели - создать "мир, пригодный для жизни детей".
We work on making our dream come true: creating a world-level patient care institution in Ukraine, where children, whose diseases are yet incurable by our medicine's means, would receive help. Мы работаем, чтобы воплотить в реальность нашу мечту - создать в Украине лечебное учреждение мирового уровня, где могли бы получать помощь дети, перед болезнями которых отечественная медицина сегодня бессильна.
At English CV we can assist you with creating professional CV's and cover letters that will give you the edge over other job applicants and we pride ourselves on the high-quality and user-friendliness of our tools. На сайте Английского интервью мы поможем вам создать профессиональные резюме и сопроводительные письма, обеспечивающие вам преимущества перед остальными соискателями; мы гордимся своими продуктами, которые отличаются высоким качеством и удобством для пользователя.
Following the design that Porsche had laid out with their 911 homologation special, the GT1, Mercedes-AMG was tasked by Mercedes-Benz with creating an extreme racing car that still maintained some elements of a normal street legal car. Следуя тем же идеям, которые компания Porsche применила при разработке и оммологации 911 серии, компания Mercedes-Benz поставила перед подразделением AMG задачу создать экстремальный гоночный автомобиль, который бы сохранял некоторые элементы классического автомобиля, предназначенного для езды в городе.
Producer Fredrik Nordström had the ambition of creating a power metal band of his own for a long time, but had difficulty finding anyone with musical ideals similar to his own. У продюсера Фредрика Нурдстрёма было желание создать свою собственную группу в стиле пауэр-метал, но в течение долгого времени он не мог найти музыкантов с такими же музыкальными идеалами, как и у него.
Rich equipment range offered by Winbau Company allows creating wide range of manufacturing kitting possibilities from the econom-class lines for those who just started in windows business up to elite automated lines. Богатый спектр оборудования, поставляемый компанией Winbau, позволит создать разнообразную комплектацию производства от линии экономного класса для тех, кто только открывает оконный бизнес, до элитных автоматических линий для профессионалов области.
CMS Joomla! website developers, because this version saves a lot of time on standard operations that are to be repeated during website creation: fixing mistakes, installing extensions needed for optimization, or creating environments for accelerating the system. Специалистам по разработке сайтов на CMS Joomla, так как работа с этой сборкой экономит время на стандартных операциях, которые часто приходится повторять в работе: исправить ошибки, установить расширения, нужные для оптимизации, создать условия для ускорения работы всей системы.
China's medium-term success will also require creating an open system in which competitive pressures encourage Chinesecompanies to engage in product and processinnovation, not only through their ownresearch-and-development efforts, but also through participationin global Rampamp;Dnetworks. Для успеха Китая в среднесрочной перспективе также потребуется создать открытую систему, в которой конкурентное давление будет поощрять китайские компании участвовать в инновационных продуктах и процессах, не только благодаря своим собственным исследованиям и разработкам, а также через участие в глобальных исследовательских сетях.
Where land today is cheap, it will have great value in the future if only someone takes the dramatic step of planning and creating a whole city there. Там, где сегодня земля дешёвая, в будущем она может стать очень дорогой, если, конечно, кто-нибудь примет решение спроектировать и создать там целый город.
The forthcoming global summit must face these new realities if it is to work effectively toward creating a more stable and a more equitable global financial system. Если предстоящий глобальный саммит хочет работать эффективно и создать более устойчивую и более равноправную глобальную финансовую систему, то ему необходимо обратить внимание на эти новые реалии.
In how - in the creation of "Lost," Damon Lindelof and I, who created the show with me, we were basically tasked with creating this series that we had very little time to do. Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок.
At this moment, when so much of how we communicate is fleeting and inconsequential, join us in creating this digital archive of conversations that are enduring and important. Прямо сейчас, когда наше общение становится всё более поверхностным и скоротечным, присоединяйтесь к нам и помогите нам создать этот цифровой архив бесед, невероятно важных и ценных.
It was important to improve staff-management relations by creating a work environment that encouraged all staff to contribute to their maximum potential in the service of all Member States. Необходимо улучшить взаимоотношения между персоналом и руководством и создать такую рабочую обстановку, которая способствовала бы максимальному раскрытию возможностей всех сотрудников, находящихся на службе у всех государств-членов.