Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Creating - Создать"

Примеры: Creating - Создать
One representative proposed creating appropriate coordinating mechanisms to take advantage of lessons learned and successful experiments under other relevant international treaties and protocols, together with an effective permanent financial mechanism. Один представитель предложил создать надлежащие механизмы координации для того, чтобы пользоваться извлеченными уроками и успешными экспериментами в рамках других соответствующих международных договоров и протоколов, а также учредить эффективный постоянный финансовый механизм.
Several Parties suggested creating a multilateral fund under the Convention with foreseeable and scalable contributions by developed countries and a transparent and inclusive governance structure. Несколько Сторон предложили создать многосторонний фонд согласно Конвенции, формируемый за счет прогнозируемых долевых взносов развитых стран с транспарентной структурой управления на основе широкого участия.
However, women tend to value most economic factors, notably financial stability, whilst men give relatively more importance to the possibility of creating new things. Однако женщины при этом склонны наиболее высоко ценить экономические факторы, прежде всего экономическую стабильность, а мужчины придают сравнительно большее значение возможности создать что-то новое.
William told me that the only way to help the baby is by creating some kind of Trouble that'll stop his cries from killing people. Уильям сказал мне, что единственный способ помочь ребенку, это создать какую-то Беду, которая сделает так, чтобы его крики не убивали людей.
Harder than creating the best-est show in the world? Сложнее, чем создать, лучшее в мире шоу?
Closing the gender gap in education, beginning with the literacy stage, continuing the learning process, and creating opportunities for productive employment and small business management; Ликвидировать гендерный разрыв в образовании, начиная со стадии обучения грамоте и на протяжении всего этого процесса, а также создать возможности для производительной занятости и управления малыми предприятиями.
(a) Ensuring that the education provided is inclusive, reflecting a commitment to creating learning environments adapted to include every child without discrimination; а) обеспечение того, чтобы предоставляемое образование было инклюзивным, отражающим стремление создать условия для обучения, позволяющие охватить каждого ребенка без дискриминации;
The World Bank's tsunami livelihood recovery project has trained fishing families along the coast of Somalia in new fishing techniques and creating better storage and refrigeration systems. Проект Всемирного банка по восстановлению источников средств существования после цунами позволил обучить рыбацкие семьи вдоль побережья Сомали новым методам рыбного промысла и создать новые системы хранения и охлаждения.
The Committee was informed that this would entail creating a system to facilitate networking among various accountability systems, sharing lessons learned and producing a set of shared minimum standards to ensure the protection of the Organization's interests in the conduct of all partnership activities. Комитет был проинформирован о том, что для этого потребуется создать систему в поддержку налаживания сетевых связей между различными системами подотчетности, обмена накопленным опытом и установления набора общих минимальных стандартов в целях обеспечения защиты интересов Организации при осуществлении партнерской деятельности по всем направлениям.
Burundi was a State based on the rule of law and was committed to creating an accessible, independent, efficient, gender-sensitive judicial system that ensured respect for human rights. Бурунди подчеркнула, что она стремится стать правовым государством и хочет создать доступную, независимую и эффективную судебную систему, которая учитывает гендерную специфику и обеспечивает уважение прав личности.
The newly established international expert working group has been tasked with building on these initial policy recommendations and creating a comprehensive systemic policy framework with recommended policy measures and regulatory mechanisms that can lead to an actual implementation of the new economic paradigm. Недавно созданной международной рабочей группе экспертов было поручено взять эти первоначальные стратегические рекомендации за основу и создать всеобъемлющие общесистемные рамки политики с рекомендованными мерами политического характера и регулирующими механизмами, которые могли бы способствовать фактической реализации новой экономической парадигмы.
One participant wondered what could be done to better ensure the implementation of resolutions adopted by the Assembly and another proposed creating a body that would regularly inform Members of the status of implementation. Один из участников спросил, каким образом можно обеспечить более эффективное осуществление резолюций, принимаемых Ассамблеей, а другой предложил создать орган, который бы регулярно информировал членов о ходе их осуществления.
Developed countries should take on more responsibilities by providing financial and technical support to developing countries, with a view to creating a favourable environment for the healthy growth of children. Развитым странам следует принять на себя большую ответственность, оказывая финансовую и техническую поддержку развивающимся странам, с тем чтобы создать благоприятные условия для здорового развития детей.
In response to these strategic challenges and opportunities, the Committee at its second session set the overarching goal for 2020 of creating a more adaptive and cost-effective information management environment for NSIs through stronger collaboration. В ответ на эти стратегические вызовы и возможности Комитет на своей второй сессии установил на 2020 год стратегическую цель создать для национальных статистических учреждений более адаптивную и экономически эффективную среду для управления информацией посредством более тесного сотрудничества.
By creating an agenda item entitled "new issues", and by identifying sub-themes for each priority theme, there would already be mechanisms that allowed the Commission to avoid that risk. Если создать пункт повестки дня, озаглавленный "новые вопросы" и выделить подтемы в рамках каждой приоритетной темы, это уже будут механизмы, которые позволят Комиссии избежать этого риска.
Due to this the Ministry is making efforts to undertake activities aimed at removing obstacles for equal inclusion of girls in the education process as well as creating mechanisms for achieving the greatest possible gender equality. Исходя из этого Министерство прилагает усилия для проведения мероприятий, призванных устранить препятствия на пути равного участия девочек в процессе образования, а также создать механизмы для достижения максимально возможного гендерного равенства.
Spurring demand for more sustainable products can create new markets for businesses that implement sustainable production practices, which would result in increased revenue streams and create new jobs while reducing resource use and depletion and creating less pollution. Стимулирование спроса на более экологически приемлемую продукцию может создать новые рынки для предприятий, которые применяют методы устойчивого производства, что приведет к увеличению выручки и созданию новых рабочих мест при одновременном сокращении использования ресурсов и их истощения и меньшем загрязнении.
From a local standpoint, we can implement new forms of good governance, creating partnerships between public, private and civic institutions to address matters that can only be resolved through such institutional cooperation. Именно на местном уровне можно создать новые формы благого управления, наладив партнерские отношения между государством, частным сектором и организациями гражданского общества, чтобы заниматься теми вопросами, решение которых возможно лишь при участии всех сторон.
The members of various institutions engaged in confronting human trafficking within MERCOSUR took part, creating, in the process, a channel for dialogue, exchanges, and integration. В семинаре приняли участие представители различных учреждений, ведущих борьбу с торговлей людьми в МЕРКОСУР, что позволило создать канал для диалога, обмена мнениями и интеграции.
We are creating a publishing team for selected innovations to develop two new bilingual websites in China as part of our consultative status with the Economic and Social Council to service humanitarian affairs. Мы находимся в процессе формирования издательской группы для отдельных инноваций, с тем чтобы создать в Китае два новых двуязычных веб-сайта в рамках нашего консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете в гуманитарной области.
It is committed to creating a better and sustainable future for some of the most disadvantaged and stigmatized children by working together to inform and inspire research and action that influence policy and good practice worldwide. Она стремится создать лучшее и устойчивое будущее для некоторых из самых обездоленных и стигматизированных детей путем совместной работы в целях информационного обеспечения и стимулирования научных исследований и действий, влияющих на политику и надлежащую практику во всем мире.
JS3 recommended establishing the Ministry of Health by December 2014 as well as drawing up a plan to ensure adequate supplies in all hospitals and creating mechanisms for inspecting sanitary conditions and training in private clinics and centres of traditional medicine. В СП3 рекомендуется создать к декабрю 2014 года Министерство здравоохранения, а также разработать план для обеспечения всех медицинских учреждений соответствующими предметами снабжения и создать механизмы контроля санитарно-гигиенических условий и уровня подготовки персонала в частных клиниках и центрах традиционной медицины.
The CES suggested creating a joint task force of statisticians and policymakers, which could take as its starting point the work of the ECE Expert Group on the Active Ageing Index and the INSEE-Eurostat Sponsorship Group on Measuring Progress, Well-being and Sustainable Development. КЕС предложила создать совместную целевую группу в составе статистиков и разработчиков политики, которая могла бы использовать в качестве отправной точки работу Группы экспертов ЕЭК по индексу активного старения и Спонсорской группы НИСЭИ-Евростата по измерению прогресса, благосостояния и устойчивого развития.
The Committee calls on the State party to consult with disabled persons' organizations in creating or designating focal points for implementing the Convention, and where it decides to set up coordinating mechanisms for the same purpose. Комитет призывает государство-участник создать или назначить координационные центры, которые бы отвечали за осуществление Конвенции в консультации с организациями инвалидов, и принять решение о создании механизмов для координации деятельности по достижению этой цели.
Operated by the Coordination and Analysis Unit based in Tashkent, the Platform is aimed at creating a comprehensive picture of the situation in the region and at providing information on drug trafficking to stakeholders. Эта платформа, которая находится в ведении расположенной в Ташкенте Группы координации и анализа, преследует цель создать всеобъемлющую картину ситуации в регионе и предоставить заинтересованным сторонам информацию о незаконном обороте наркотиков.