| Creating the legal basis for the Constituent Assembly's work is equally important. | Не менее важно создать правовую базу деятельности Учредительного собрания. |
| Creating system of motivation and social protection of personnel. | Создать систему мотивации и социальной защиты персонала. |
| Creating a stable positron matrix is very tricky. | Создать стабильную позитронную матрицу очень сложно. |
| Creating an enabling environment and the right incentives for the shift to sustainable food systems is imperative. | Необходимо создать благоприятные условия и использовать правильные стимулы для обеспечения перехода к устойчивым продовольственным системам. |
| Creating viable institutions for managing public debt in a democracy is difficult. | Создать жизнеспособные институты для управления государственным долгом в условиях демократии достаточно сложно. |
| Creating a portal is no simple task. | Создать портал - задача не из простых. |
| Creating the political conditions which allow for adequate weight to be given to social development and the implementation of social development policies is also essential. | Необходимо также создать такие политические условия, в которых социальному развитию и проведению политики социального развития будет уделяться должное внимание. |
| Creating common security was not cost-free. | Невозможно бесплатно создать систему общей безопасности. |
| Creating the conditions necessary for truly national participation in that process over the coming months is therefore of the utmost importance. | Поэтому крайне важно создать условия, необходимые для обеспечения подлинно всенародного участия в этом процессе в предстоящие месяцы. |
| Creating mechanisms to reduce the vulnerabilities of this large population is important in any national response. | При разработке любых мер на национальном уровне важно создать механизмы, способствующие уменьшению уязвимости этой большой группы населения. |
| Creating new decision-making mechanisms which are swift, thorough, transparent and effective | создать новые механизмы принятия решений, которые были бы быстрыми, ясными, транспарентными и эффективными; |
| The most important part of making good sushi is this: Creating a union between the rice and the fish. | Самое важное в приготовлении суши - создать баланс межу рисом и рыбой. |
| Creating a "Virtual Community" with the support of participants who agree the following: | Создать «Виртуальное сообщество» при поддержке участников, которые согласны со следующим: |
| Creating a counter-terrorism section for prevention and law enforcement in order: | Создать отдел по предотвращению и пресечению терроризма, который будет: |
| (b) Creating an enabling policy environment supportive of the partnership between the public, private and community sectors; | Ь) создать соответствующие политические условия, способствующие развитию партнерских взаимоотношений между государственным, частным и общинным секторами; |
| (b) Creating a stable political, economic and social environment since this is a requirement for sustained economic growth and employment creation. | Ь) необходимо создать стабильные политические, экономические и социальные условия, так как это требуется для устойчивого экономического роста и расширения занятости. |
| (c) Creating the post of high commissioner for registration and integration, with enhanced operational powers. | с) создать Верховный комиссариат по вопросам регистрации и интеграции, наделенный расширенными оперативными полномочиями. |
| Creating a national social safety net committee and establishing project steering committees. | создать национальный комитет по вопросам сети социального обеспечения и комитеты по руководству проектами. |
| Creating a legal and institutional framework suitable for the participation of non-governmental organizations, respecting the professional code of ethics; | создать надлежащие юридические и институциональные рамки для участия НПО при уважении норм профессиональной этики; |
| Creating a new line takes work and research. | Чтобы создать новую линию, нужно проделать огромную исследовательскую работу. |
| Creating an autonomous institute for the political training of indigenous women | Создать специальный институт для профессиональной политической подготовки женщин коренных народов. |
| (c) Creating a website or portal for communication among the final users of results of the follow-up projects. | с) создать веб-сайт или портал для связи между конечными пользователями результатов последующих проектов. |
| (cc) Creating a directorate for juvenile judicial protection; | сс) создать управление судебной защиты и по делам несовершеннолетних; |
| (b) Creating a mechanism whereby States' activities in outer space can be verified; | Ь) создать механизм, посредством которого можно было бы проверять деятельность государств в космическом пространстве; |
| Creating a means of access to legal advice in order to help women to acquire a thorough knowledge of legal texts and interpret them accurately; | создать механизмы доступа к юридической помощи в целях предоставления женщинам полной информации о текстах законов и их правильного толкования; |