Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Creating - Создать"

Примеры: Creating - Создать
This initiative sought input from patients, families, stakeholders and experts with the goal of improving the front-line care for patients and creating a quality work environment for health care professionals. В процессе ее реализации были собраны мнения пациентов, семей, заинтересованных сторон и экспертов, с тем чтобы на основе их анализа повысить качество услуг при работе непосредственно с пациентами и создать оптимальные условия труда для профессиональных медработников.
However, concern was expressed at creating such a rigid rule, which could create difficulties in practice. В то же время была высказана обеспокоенность относительно установления подобного жесткого правила, которое может создать трудности на практике.
This isn't about you creating something new. Ты здесь не для того, чтобы создать что-то новое.
As of December 2011, Bangladesh had installed 1.2 million solar home systems in rural areas, creating an estimated 60,000 jobs in the solar sector. По состоянию на декабрь 2011 года, в сельских районах Бангладеш было установлено в общей сложности 1,2 млн. домашних систем использования солнечной энергии, что позволило создать в этом секторе почти 60000 рабочих мест.
This also aims at (a) making the education system effective (b) creating a healthy environment (c) increasing the general standard of living of the families and (d) creating more programmes for economic development. Он также направлен на то, чтобы а) сделать систему образования более эффективной; Ь) создать здоровые условия жизни; с) повысить общий уровень жизни семей; и d) увеличить число программ экономического развития.
The Mexican State is irrevocably committed to creating the necessary conditions for the fulfilment of its obligation to the international community to uphold the right to have access to justice. Мексиканское государство безоговорочно привержено выполнению данного международному сообществу обещания создать в стране условия для осуществления права на доступ к правосудию.
Turkmenistan recognizes the key role of the family in child-rearing and is committed to creating, within available resources, the best possible conditions for families to perform their duties. Туркменистан признает ключевую роль семьи в воспитании ребенка и стремится создать в рамках имеющихся ресурсов наиболее благоприятные условия для выполнения семьей своих функций.
"creating a charismatic space where limits are transformed." "Создать харизматичное пространство, где границы меняются".
That thing, would have done anything to claim his ideal mate, even if it meant creating her himself. Это чудовище пошло бы на все, лишь бы претендовать на идеальную спутницу, даже если ему придется создать ее самому.
Tesla's intent on creating an army of deadly creatures, Тесла намеревается создать армию смертоносных созданий,
It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups. Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы.
He was a genius the only man capable of creating a new anatomy park. он был гением, единственным человеком способным создать новый анатомический парк.
Obviously, schools cannot succeed in creating such a climate on their own; they must work together with their pupils, parents and whole social network. Вполне очевидно, что школы сами не в состоянии создать такую атмосферу; они должны работать совместно с учащимися, родителями и всей сетью имеющихся социальных структур.
There is also a need to modify rules and regulations of financial institutions for creating better financial environment for women. Challenges Необходимо также изменить правила и положения финансовых учреждений с целью создать более благоприятный финансовый климат для женщин.
It reflects the Government's goal of creating a more participatory society in which people are better able to air their grievances. Необходимо подчеркнуть стремление правительства создать условия для построения общества на основе более широкого участия, позволяющего гражданину более четко излагать свои жалобы.
This goal involved creating a climate conducive to public and official opinion being more understanding and supportive of voluntary action. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы создать условия, способствующие более глубокому пониманию и более широкой поддержке добровольческой деятельности общественностью и официальными кругами.
The common aspiration to peace and security can be fully realized only if we succeed in creating a world free of weapons of mass destruction. Общее устремление к миру и безопасности может быть реализовано в полной мере лишь в том случае, если нам удастся создать мир, свободный от оружия массового уничтожения.
It is vital to press ahead with full commitment to meeting the responsibilities and timelines that have already been accepted and to creating truly democratic and multi-ethnic societies. Так что жизненно необходимо добиваться дальнейшего прогресса с полной решимостью выполнить уже согласованные обязательства и график и создать поистине демократические и многоэтничные общества.
On the whole, we are committed to creating an environment in which there will be a clear interest in investment and secure business operations. В целом мы твердо намерены создать такие условия, которые обеспечили бы подлинный интерес к инвестированию средств и надежным деловым операциям.
How much does it cost creating a Blog with NireBlog? Сколько стоит создать блог на NireBlog?
More difficult, however, was not just creating good moment-to-moment gameplay in D.C., but tying the whole region into a consistent whole. Но еще труднее было не просто создать добротный геймплей в Вашингтоне, а связать весь регион в единое целое.
Yulia Tymoshenko proposes creating a network of laboratories in Ukraine - Yulia Tymoshenko. Юлия Тимошенко предлагает создать украинскую лабораторную сеть - Юлия Тимошенко.
A task force should be establish to examine alternative proposals for creating such a center and for ensuring that it can work effectively with nations and other centers. Необходимо создать целевую группу для изучения альтернативных предложений о создании такого центра и условий для его эффективного взаимодействия с нациями и другими центрами.
The Secretariat did not propose large numbers of on-call reserves, but instead focused on creating small, professional, targeted competencies in the areas where they are most required. Секретариат не предлагал создать многочисленные мобилизационные резервы, а вместо этого сосредоточил внимание на создании небольших профессиональных целевых структур в тех областях, где в них испытывается наибольшая потребность.
States parties that do not yet have such bodies might establish independent visiting bodies as a first step to creating a fully fledged national human rights institution. Государства-участники, которые еще не располагают такими органами, могут создать независимые органы для посещений в качестве первого шага к созданию полноценного национального учреждения по защите и поощрению прав человека.