Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Creating - Создать"

Примеры: Creating - Создать
He suggested creating an informal group or to proceed in a step-by-step way. Он предложил создать неофициальную группу или действовать поэтапно.
By February 2001, nearly 74,000 loans had been disbursed to microentrepreneurs across Bosnia and Herzegovina, creating or sustaining about 100,000 jobs. К февралю 2001 года микропредпринимателям по всей Боснии и Герцеговине было выделено почти 74000 ссуд, что позволило создать или сохранить около 100000 рабочих мест.
This requires creating a legal and operational framework in which repatriation can take place. Для этого потребуется создать организационно-правовую основу, на которой может быть осуществлена такая репатриация.
They also proposed creating a regular exchange mechanism to improve and implement various suggestions participants proposed. Кроме того, они предложили создать механизм регулярных обменов для совершенствования и применения различных мер, предложенных участниками.
Today we have already succeeded in creating an efficient mechanism for disarmament. Сегодня уже удалось создать действенный разоруженческий механизм.
Solving the problem would require formulating long-term national and international policies and creating a stable international environment in which commodities could flourish. Для решения проблемы необходимо разработать долгосрочные политические меры на национальном и международном уровне и создать стабильный международный климат, благоприятный для экспорта сырьевых товаров.
Preparations for the 10-year review should focus on identifying challenges and constraints, and on creating new mechanisms to remove them. В преддверии десятилетнего обзора необходимо выявить проблемы и препятствия и создать новые механизмы с целью их устранения.
The Governments of those three countries were responsible for creating an atmosphere conducive to the voluntary return of their minority populations. Правительствам этих трех стран необходимо создать благоприятные условия для добровольного возвращения в них меньшинств.
As we leave this century of unparalleled suffering and violence, we look forward to creating a better world in the next. Завершая этот век невиданных страданий и насилия, мы надеемся создать в следующем столетии лучший мир.
The Government had elaborated a programme aimed at creating a favourable climate for foreign direct investment. Правительство разработало программу, призванную создать благоприятный климат для прямых иностранных инвестиций.
They are committed to creating a strong country team under the leadership of the resident coordinator. Они намерены создать эффективные страновые группы под руководством координаторов-резидентов.
Addressing the legitimate security concerns of States may help in creating an environment conducive to achieving global disarmament and non-proliferation objectives. Учет законных интересов государств в области безопасности позволит создать благоприятные условия для достижения целей ядерного разоружения и нераспространения.
Strengthening the socio-economic sector required creating conditions that would enable women to participate in economic activities. Для укрепления социально-экономического сектора необходимо создать условия, которые позволяли бы женщинам принимать участие в экономической деятельности.
This would contribute to creating the confidence and environment that are required for the effective conduct of the peace process. Это позволит укрепить доверие и создать обстановку, необходимую для эффективного продвижения мирного процесса.
It formed the framework for creating a self-assessment system of youth work and equality in two pilot regions. Он помог создать основу для внедрения системы самооценки труда молодых людей и оценки положения с обеспечением равенства в двух экспериментальных регионах.
Thirdly, it suggested creating a permanent information system fed by State reports and United Nations evaluations. В-третьих, она предложила создать постоянную информационную систему, которая будет наполняться информацией из докладов государств и оценок Организации Объединенных Наций.
In his Government's view, sustaining existing models and creating an additional working group would be sufficient to address key issues. По мнению его правительства, для решения ключевых вопросов будет достаточно использовать существующие модели и создать дополнительную рабочую группу.
The CDM has been successful in creating a dynamic carbon market, but there is admittedly significant room for improvement. Хотя МЧР и позволил создать динамичный рынок углерода, по всей видимости, здесь еще есть возможности для совершенствования.
This focus is with a view to creating the bedrock required for sustainable economic growth. Такой акцент сделан для того, чтобы создать необходимый фундамент для устойчивого экономического роста.
Specifically, this will entail creating an enabling macroeconomic framework to facilitate structural progress, with active use of public expenditure, monetary policy and exchange rate management. Конкретно это позволит создать благоприятные макроэкономические рамки для содействия структурному прогрессу при активном использовании государственных расходов, инструментов денежно-кредитной политики и рычагов регулирования обменного курса.
It was said that such wording would have the benefit of creating a presumption in favour of transparency under the UNCITRAL Arbitration Rules. Было заявлено, что такая формулировка позволит создать презумпцию прозрачности в рамках Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Such prerequisites could also have implications for other treaties, thereby creating an unlawful precedent. Такие предпосылки могли бы также породить последствия для других договоров и тем самым создать незаконный прецедент.
Participants also proposed creating a website that would serve as a global repository for detailed metadata bilateral data and the results of on-going research. Участники предложили также создать веб-сайт, который стал бы своего рода глобальным хранилищем подробных метаданных, двусторонних данных и результатов текущих исследований.
It recommended creating conducive conditions for women to participate in legal, health, credit, employment and welfare services. Он рекомендовал создать благоприятные условия для женщин, с тем чтобы они могли участвовать в работе служб, занимающихся вопросами юридического обслуживания, предоставления кредитов, трудоустройства и благосостояния.
A number of options are available for creating a more stable financial system and a better environment for sustainable growth. Имеется целый ряд мер, позволяющих создать более стабильную финансовую систему и сформировать более благоприятные условия для устойчивого роста.