Английский - русский
Перевод слова Covenant
Вариант перевода Пактом

Примеры в контексте "Covenant - Пактом"

Примеры: Covenant - Пактом
These changes were made to prevent discrimination as defined in the Covenant. Эти изменения были внесены в соответствии с Пактом во избежание дискриминации.
Ms. Keller said that the phrase meant "in conformity with the Covenant". Г-жа Келлер говорит, что эта фраза означает "в соответствии с Пактом".
Mr. O'Flaherty said that he failed to see how the generic issue of unwanted pregnancies fell within the ambit of the Covenant. Г-н О'Флаэрти говорит, что не может понять, как общий вопрос о нежелательной беременности соотносится с Пактом.
With regard to the second sentence, making explicit reference to all possible limitations contained in the Covenant would be difficult. Что касается второго предложения, то прямо указать все возможные ограничения, предусмотренные Пактом, было бы трудно.
The State party should fully guarantee the right to freedom of assembly in compliance with the Covenant and revise its legislation accordingly. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу собраний в соответствии с Пактом и соответствующим образом пересмотреть свое законодательство.
It urged Switzerland to make the legislation consistent with the Covenant. Он настоятельно призвал Швейцарию привести законодательство в соответствие с Пактом.
The protection afforded by the Covenant must extend to persons in remote villages whose lives were governed by private administration of justice. Предоставляемая Пактом защита должна распространяться на лица, живущие в отдаленных деревнях, жизнь которых регламентируется частной системой отправления правосудия.
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. Такое разбирательство должно соответствовать всем гарантиям, требуемым в соответствии с Пактом.
The Committee also requests the State party to provide information on case-law concerning the rights recognized in the Covenant in its next periodic report. Комитет также просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе сведения о судебной практике, касающейся закрепленных Пактом прав.
The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. Государству-участнику следует защитить личные данные и полностью гарантировать право на частную жизнь в соответствии с Пактом.
Lastly he argues that the Supreme Court's assessment of the child's best interests is not compatible with the Covenant. Наконец, автор утверждает, что произведенная Верховным судом оценка наилучших интересов ребенка не совместима с Пактом.
The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. Единственными мерами ограничения прав, охраняемых Пактом, должны быть меры, необходимые в демократическом обществе.
6.3 With regard to the author's claim concerning her loss of property, this right is not protected by the Covenant. 6.3 Что касается жалобы автора, касающейся утраты собственности, то это право не защищается Пактом.
First of all, a right of asylum as such is not protected by the Covenant. Прежде всего право на получение убежища, как таковое, не предусмотрено Пактом.
There are several cases decided by the SC related to this Covenant. ВС выносил решения по нескольким делам, связанным с настоящим Пактом.
The term "arbitrarily" appears to suggest that only arbitrary expulsions would be prohibited by the Covenant. Термин "произвольно", по-видимому, означает, что Пактом запрещены только акты произвольной высылки.
She wondered how that system could serve the interests of justice and doubted that it complied with the Covenant. Она интересуется, каким образом такая система может отвечать интересам правосудия, и выражает сомнение, что она совместима с Пактом.
Regarding the relationship between the Covenant and domestic laws, he said that the approach adopted seemed rather negative. Говоря о взаимосвязи между Пактом и внутренним законодательством, он считает, что принятый подход выглядит довольно негативным.
He would like to know whether asylum-seekers and refugees enjoyed the human rights guaranteed under the Constitution and the Covenant. Оратор хотел бы знать, пользуются ли лица, ищущие убежище, и беженцы правами человека, гарантированными Конституцией и Пактом.
The Committee had pointed out several glaring contradictions between the Japanese system and the Covenant. Комитет, тем не менее, выявил ряд вопиющих противоречий между правовой системой Японии и Пактом.
Hence, it was the Constitution which offered the main legal safeguards required by the Covenant. Таким образом, именно она обеспечивает основные необходимые гарантии, требуемые в соответствии с Пактом.
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. Соответствующие процессуальные действия должны осуществляться с соблюдением всех предусмотренных Пактом гарантий.
It should also consider amending its legislation on abortion so as to bring it into line with the Covenant. Ему следует также наметить пересмотр своего законодательства, касающегося абортов, чтобы привести его в соответствие с Пактом.
Para. 8: Counter-terrorism measures taken in conformity with the Covenant (art. 2). Пункт 8: Приведение в соответствие с Пактом мер по борьбе с терроризмом (статья 2).
The authors do not dissent from this view, but consider that such a situation violates the rights and guarantees established by the Covenant. Авторы не оспоривают этого утверждения, но считают, что подобное положение является нарушением прав и гарантий, предусмотренных Пактом.