Английский - русский
Перевод слова Covenant
Вариант перевода Пактом

Примеры в контексте "Covenant - Пактом"

Примеры: Covenant - Пактом
Nor can the State justify derogations or limitations of rights recognized in the Covenant because of different social, religious and cultural backgrounds. Государства также не могут оправдывать отступления от признаваемых Пактом прав или их ограничения различиями социальных, религиозных или культурных условий.
The report contained very little information on guarantees relating to the expulsion of aliens, which would seem to be incompatible with the Covenant. Доклад содержит очень мало информации о гарантиях, касающихся высылки иностранцев, что, кажется, может быть несовместимо с Пактом.
The responsibility for implementing and providing a legal response to the Covenant lies with the State. Ответственность за вопросы осуществления и принятия мер правового характера в связи с Пактом возложена на государство.
There were important differences between the Charter and the Covenant, for example, with regard to the definition of torture. Между Хартией и Пактом существуют значительные различия, например в том, что касается определения пыток.
It might be better simply to say "derogations in regard to any rights provided for in the Covenant". Может быть, было бы лучше сказать «отступления в отношении любых прав, предусмотренных Пактом».
If the bill had not been amended, it would have ended a situation which was incompatible with the Covenant. Если бы законопроект не был изменен, то он бы положил конец положению, которое является несовместимым с Пактом.
Mr. KLEIN said that paragraph 18 concerned the additional obligation not to violate other rights guaranteed in the Covenant. ЗЗ. Г-н КЛЯЙН говорит, что пункт 18 касается дополнительного обязательства не нарушать другие права, гарантируемые Пактом.
The restrictions provided for under article 12 should be compatible with all the rights guaranteed by the Covenant, without distinction. Ограничения, предусматриваемые статьей 12, должны быть совместимыми со всеми другими правами, гарантированными Пактом, без каких-либо различий.
Persons should not be subjected to forced eviction unless this is done under conditions compatible with the Covenant. Никто не должен подвергаться принудительному выселению, за исключением случаев, когда это осуществляется в соответствии с процедурами, совместимыми с Пактом.
As a result, the specificities of the rights dealt with in the Covenant are not adequately addressed. В результате этого не всегда должным образом учитываются те характерные особенности прав, которые охватываются Пактом.
The federal Government is fully committed to protecting each right guaranteed by the Covenant. Федеральное правительство в полной мере привержено защите каждого из прав, гарантируемых Пактом.
Accordingly, commentary on specific legislative arrangements is subsumed in the discussion below of the specific rights and freedoms guaranteed by the Covenant. Соответственно, комментарий по конкретным законодательным мерам включен в нижеследующие разделы о конкретных правах и свободах, гарантируемых Пактом.
Addressing these issues is likely to require some kind of affirmative action approach, which the Covenant permits. Решение этих проблем требует, по всей видимости, принятия некоторых позитивных мер, которые допускаются Пактом.
The relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. Соответствующие судебные и административные власти должны быть поставлены в известность о необходимости обеспечения соблюдения устанавливаемых Пактом обязательств в подобных вопросах.
These treaties are therefore of no relevance to the current Covenant claim. Следовательно, эти договоры не имеют никакого отношения к представляемой в соответствии с Пактом жалобе.
The Committee, not, is the body empowered by the Covenant to 'receive and consider communications'. Комитет, а не КПЧРВ является тем органом, который уполномочен Пактом "получать и рассматривать сообщения".
Please indicate which institutions in Macau SAR are responsible for the protection of the rights stipulated in the Covenant. Просьба указать, какие институты в ОАР Макао несут ответственность за защиту прав, предусмотренных Пактом.
As explained therein article 65 of the Icelandic Constitution ensures that the rights within the Covenant shall be enjoyed by everyone without discrimination. Как здесь разъясняется, статья 65 Конституции Исландии обеспечивает осуществление каждым человеком прав, предусмотренных Пактом, без дискриминации.
The Constitution and the laws have accordingly incorporated the fundamental rights guaranteed by the Covenant. Исходя из этого Конституция и законы включают в себя основополагающие права, гарантированные Пактом.
Laws must not provide for penalties that are incompatible with the Covenant, such as corporal punishment. Законы не должны устанавливать несовместимые с Пактом меры наказания, такие как телесные наказания.
The State party should take concrete measures in this regard, including a review of its laws in line with the Covenant. Государству-участнику следует принять конкретные меры на этот счет, включая пересмотр его законов в соответствии с Пактом.
Those provisions had been introduced to bring domestic legislation more into line with the Covenant. Эти положения были введены для приведения внутреннего законодательства в большее соответствие с Пактом.
The reports have shown that Andorran legislation is compliant with the provisions of the Covenant, except that on the right to strike. Анализ показывает, что законодательство Андорры соответствует нормам, предусмотренным Пактом, за исключением права на забастовку.
In its view, the author's communication fails to demonstrate any violation of the rights protected by the Covenant. Оно считает, что в своем сообщении автор не продемонстрировал какого-либо нарушения прав, защищаемых Пактом.
Please also indicate whether the rights guaranteed in the Covenant are systematically included in training curricula for judges, lawyers and prosecutors. Просьба также сообщить, включается ли систематическое изучение гарантируемых Пактом прав в программу подготовки судей, адвокатов и прокуроров.