Complaints about radio and television programmes were received by the National Council for Journalistic Ethics, a monitoring body set up by journalists' associations. |
Жалобы на радиопередачи и телевизионные программы рассматривает Национальный совет по журналистской этике, контролирующий орган, созданный ассоциациями журналистов. |
The Shura Council is an advisory body, its members appointed by the King, with no real powers. |
Консультативный орган является совещательным, члены его назначаются королем и не имеют реальных полномочий. |
The Judicature Council is the administrative and disciplinary body of the judiciary. |
Совет судей - административный и дисциплинарный орган судебной власти. |
Executive power in the Republic is exercised by the Government of the Council of Ministers - which is the central body of State governance. |
Исполнительную власть в республике осуществляет Правительство - Совет Министров - центральный орган государственного управления. |
The Council was the advisory body to the Government on women's issues. |
Совет - это консультативный орган по делам женщин при правительстве. |
The Council is seen more often as a body responsible for managing crises and conflicts. |
Совет чаще рассматривают как орган, ответственный за урегулирование кризисов и конфликтов. |
A judge from this tribunal also presides over the technical council in each prison establishment (a body consisting of representatives of the different categories of staff). Following the issue of an opinion by the council he may accord conditional release or extended unaccompanied outside visits. |
Судья Трибунала по исполнению мер наказания также возглавляет заседания технического совета в каждом пенитенциарном учреждении этот орган состоит из представителей различных категорий персонала, и после принятия советом своего заключения он может предоставлять условное освобождение и продлить продолжительность увольнений за территорию тюрьмы. |
The Gender Equality Council is a nine-member council, appointed by the Minister of Social Affairs. |
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин - это орган в составе девяти членов, назначаемых министром социальных дел. |
The Amerindian Village Council is the executive authority for a village, whilst a District council is a coordinating body for three or more villages. |
Индейский деревенский совет представляет собой исполнительный орган деревни, тогда как районный совет является координационным органом трех и более деревень. |
Proposed options included the creation of a legislative council similar to St. Helena's or of an advisory council that could then evolve into a full legislative body like those in other Overseas Territories. |
В число предлагаемых вариантов входили создание законодательного совета, аналогичного соответствующему органу острова Св. Елены, или же консультативного совета, который можно было бы затем преобразовать в полноценный законодательный орган, подобный органам, существующим в других заморских территориях. |
The council was supposed to keep the power of governor in check; however in reality, the governor held great influence over the Council through practicing the right of veto. |
Совет должен был ограничивать силу губернатора, но в реальности тот оказывал серьёзной давление на этот орган власти своим правом вето. |
The law establishing the National Council of the Judiciary was also a source of concern since it granted that body prerogatives with regard to appointment and punishment which such a council should not have. |
Закон о создании Совета по координации деятельности судебных органов также вызывает беспокойство, поскольку он наделяет этот орган полномочиями по назначению судей и наложению взысканий, которыми подобный совет обладать не должен. |
Furthermore, the funds set aside for autonomous governments in the national budget are not allocated to them directly, but are managed by the town council in the town where the autonomous government is established, and the council selects the projects concerning minorities. |
Кроме того, средства, предусмотренные в государственном бюджете для органов самоуправления, не выделяются непосредственно им, а передаются в распоряжение муниципального совета города, в котором создан орган самоуправления, причем этот муниципальный совет сам выбирает проекты, касающиеся меньшинств. |
The Constitution provides for a number of other institutions mandated to consolidate human rights, including: an authority responsible for parity and combating all forms of discrimination, a family and children's advisory council and an advisory council for youth and voluntary organizations. |
Конституцией предусмотрены и другие учреждения, призванные укреплять права человека: Орган по вопросам паритета и борьбы со всеми формами дискриминации; Консультативный совет защиты семьи и детства; Консультативный совет по делам молодежи и ассоциаций и т.д. |
The governing body (staff council, staff committee or executive committee), henceforth referred to as "the Staff Council (SC)," meets either monthly or every other month in some cases. |
Руководящий орган (Совет персонала, комитет или исполнительный комитет персонала), именуемый далее "Совет персонала (СП)", проводит заседания либо ежемесячно, либо в некоторых случаях - раз в два месяца. |
Under article 332 of the Labour Code an advisory council known as the Council for Occupational Health and the Prevention of Occupational Hazards will be set up within the government body responsible for labour issues. |
Так, в соответствии со статьей 332 Трудового кодекса при правительственном органе по вопросам труда будет создан консультативный орган "Совет по вопросам медицинского обслуживания на производстве и профилактики профессиональных рисков". |
Such a subsidiary body is created to carry out the collective will of the Council as expressed in resolutions and other forms of Council decisions. |
Такой вспомогательный орган создается для выполнения коллективной воли Совета, выражаемой в резолюциях и в других решениях Совета. |
At its resumed substantive session of 2000, the Council decided to establish an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests as a subsidiary body of the Council. |
На своей возобновленной основной сессии 2000 года Совет постановил учредить межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам в качестве вспомогательного органа Совета. |
The Council should, accordingly, set up a subsidiary body to monitor the situation of children in all situations that are on the Council's agenda. |
Совет должен соответственно учредить вспомогательный орган для осуществления наблюдения за положением детей во всех ситуациях, которые значатся в повестке дня Совета. |
There is a Governor, an Executive Council and a largely elected legislature, the Legislative Council, from which the Executive Council is drawn and to which it is accountable. |
Управление обеспечивают губернатор, Исполнительный совет и в значительной степени выборный законодательный орган - Законодательный совет, из состава которого формируется Исполнительный совет и которому он подотчетен. |
It set out that the Commission of the EEC and the Council of the EEC should replace the Commission and Council of Euratom and the High Authority and Council of the ECSC. |
В нём указывается, что Комиссия ЕЭС и Совет ЕЭС должны заменить Комиссию и Совет Евратома, а также Верховный орган и Совет ЕОУС. |
The Permanent Council was the highest deliberative body of the Russian Empire, established on April 11, 1801 and abolished in 1810; predecessor of the State Council. |
Непременный совет - высший совещательный орган Российской империи, учреждённый 30 марта (11 апреля) 1801 года и упразднённый в 1810 году; предшественник Государственного совета. |
We agree that the Council's ability to muster the greatest possible support for its resolutions and decisions will be strengthened if the Council is viewed as representing the whole international community and the geographical and political realities of the contemporary world. |
Мы согласны с тем, что способность Совета заручиться максимальной поддержкой в деле осуществления его резолюций и решений укрепится, если Совет будет рассматриваться как орган, представляющий все международное сообщество и отражающий географические и политические реальности современного мира. |
When the Council was first established, pursuant to Presidential Decree No. 53 of 1991, it was known as "The Yemeni Council for Motherhood and Childhood". |
Первоначально, после своего создания в соответствии с президентским указом Nº53 от 1991 года, этот орган был известен как "Йеменский совет по делам материнства и детства". |
The Council was established as a quasi-standing organ that performs its activities throughout the year, with the activities of the Council President being a full-time function. |
Совет был создан как почти постоянный орган, осуществляющий свою деятельность круглый год, причем Председатель Совета выполняет в течение этого времени свои функции на постоянной основе. |